気まぐれ韓国語日記

09/02(月)昨日のランチは「いきなりステーキ」でした... ^^;

┣ドラマ三昧(드라마)

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]

イメージ 1
 
韓国ドラマ三昧 – 035 한국 드라마 삼매
 
제목/題名】떼루아テロワール)(全20話)
여우/女優】(한혜진/ハン・ヘジン)
남우/男優】김주혁/キム・ジュヒョク)
평가/評価】 ★★☆
 
한마디/一言】
김치와 와인이 아니고 소주지!
「キムチとワインではなくて焼酒だ!
 
한국 처음 본격적인 와인 드라마입니다.
'주몽' 오래간만에 한혜진 씨를 보았습니다.
 
역시 예쁘다!
 
김주혁 씨는 '프라하의 연인' 처음으로 보았습니다.
그는 거의 웃지 않으니까 까다롭습니다.
 
일본에서는 '醬油顔' '간장 얼굴' 'ス顔' '소스 얼글'이라는 표현이 있습니다.
동양직 모습과 서양직 모습이란 의미입니다.
 
근데 김주혁 씨는 '소주 얼굴'이고 한혜진 씨는 '와인 얼굴'이라고 하면 되나?
 
자주 와인을 마실 때가 많지만 여러가지 이야기 사람도 있지만
맛있으면 좋겠습니다.
 
500 와인이나 1000 와인을 마실 때가 많지만
업무상 달에 1 비싼 와인도 마시고 있습니다.
 
와인에 어울리는 요리는 뭐지?
라고 쓸때없는 생각하지 말고 편하게 마시자!
 
드라마 보면 와인을 마시고 싶게 됩니다.
 
>>> Yahoo!Web翻訳 <<<
 
韓国初めて本格的なわである[ワイン]ドラマです.
 
'朱蒙'後久し振りハンヒェジン〔ハン・ヘジン〕さんを見ました.
やっぱりきれいだ!
 
ギムズヒョックキム・ジュヒョクさんは 'プラハの'で初めて見ました.
彼はほとんど笑わないからちょっと難しいです.
 
日本では '油顔' '油顔' ' [ソース]' 'スオルグル'という表現があります.
東洋職姿[的容姿]と西洋職姿[的容姿]と言う(のは)意味です.
 
ところでギムズヒョックキム・ジュヒョクさんは '酒顔'
ハンヒェジン〔ハン・ヘジン〕さんは 'わである[ワイン]'と言えば良いが?
 
よくワインを飲む時が多いがいろいろ話す人もいるが
おいしければ良いです.
 
500円ワインや 1000円ワインを飲む時が多いが
仕事上一月に 1本高いワインも飲んでいます.
 
ワインによく似合う料理は何なの?
と使う時ない思わずに[気にせずに]楽に飲もう!
 
このドラマ見ればワインを飲みたくなります.
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 
イメージ 1
 
【韓国ドラマ三昧 – 034 한국 드라마 삼매
 
【題名/제목】「ラスト・スキャンダル 생애 마지막 스캔들」(全16話)
【女優/여우】(チェ・ジンシル:최진실
【男優/남우】(チョン・ジュノ:정주호
【評価/평가 ★★★
 
【一言/한마디
「子供がいる女性のメロドラマはつまらない時が多いが...
아이가 있는 여성의 멜로드라마는 재미없을 때가 많지만...
 
とても素敵なストーリーです ^^;
まあ、若者が見るドラマじゃないかも…
 
はっきり言って、子持ちの女性の話はあまり面白くない
いくつかこの手のドラマを見て途中で放棄したりしました
でも、この話は良いです!
 
こんな素敵な男性が子持ちの女性を
大切にしてくれて…
まあドラマですが
 
「男は女しだい」というCM台詞を
ギャグで使っている場面が出てきます
 
 
 
このギャグが理解できるためには
韓国語を勉強するか
韓国の人でなければ分からないかもしれませんね
 
とかの話の他に、言いたいことが…
チェ・ジンシルと言えば韓国の大女優
でも亡くなってしまいました
 
カムバックしてのこの作品に出演し
この男優(チョン・ジュノ)を指名したそうです
ピッタリです!
 
でも、亡くなってしまいました
合掌
 
>>> 한국어 번역 <<<
 
멋진 스토리입니다. ^^;
아마 젊은이들이 드라마가 아닌가 ...
 
말하고 싶은 것은 아이가 있는 여성의 이야기는 별로 재미있지 않을 때가 많습니다.
몇번이나 포기한 때도 있었습니다.
하지만 드라마는 다릅니다.
너무 좋은 드라마입니다.
 
이렇게 멋진 남자가 동창이고 첫사랑이라면 드라마인 같습니다.
 
"남자는 여자하기 나름이에요."라는 CF 대사가 개그로 나올 장면이 있습니다.
 
개그를 이해가 가는 사람은 한국어를 공부하고 있는 사람과 한국 사람이라면 이해가 갈지도 모르겠습니다.
 
그리고 말하고 싶은 일이...
최진실이라고 하면 한국에서 유명한 여배우입니다.
하지만 돌아가셨습니다.
 
컴백해서 작품에 출연할 남배우정주호 지명했다고 합니다.
진짜 사이가 어울리는 사람이라고 생각했습니다.
 
하지만 돌아가셨습니다.
합장.
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 
 

開く トラックバック(1)

イメージ 3
 
イメージ 1
New Heart
 
イメージ 2
 
【韓国ドラマ三昧 – 033 한국 드라마 삼매
 
제목/題名】유하트/ニューハート)(全23話)
여우/女優】(김민정/キム・ミンジョン)
남우/男優】(조재현/チョ・ジェヒョン:지성チソン
평가/評価】 ★★☆
 
한마디/一言】
병원 드라마는 피가 나와 무섭다....
「病院ドラマは血が出て恐ろしい...
 
드라마는 현실이지 않지만 전부 거짓말이라면
성립하지 못합니다.
 
그러니까 병원에는 학벌이 있고 권위주의도 있다고 하는 것을
상상할 있습니다.
 
혹시 드라마처럼 실력이 없는 의사가  있어서 수술한다면 무섭습니다.
 
미국에서는 솜씨가 천재적 심장외과 의사라도 소송에 패소해서
직장을 떠날 때가 있다고 들은 적이 있지만 사실인지?
 
솜씨가 좋은 의사만 위험한 수술만 맡겨서 환자가 사망하면
솜씨가 없는 의사만 유리하지 않을까?
라고 말하고 싶은 드라마인 같습니다.
 
그렇다고 해도 의사로서 환자 생명을 지키는 것이
바로 의사 사명이다고 가르쳐 주고 있는 같습니다.
 
심장외과 의사가 되고 싶은 사람이 있다면
내과의사가 되는 좋겠습니다?
 
제목이 '뉴하트'인지?
이런 장면이 있었습니다.
 
>>> Yahoo!Web翻訳 <<<
 
ドラマは現実ではないが全部嘘なら
成り立つことができないです.
 
だから病院には学歴があって権威主義もあると言うことを
想像することができます.
 
もしこのドラマのように実力のない意思[医師]がいて手術したら恐ろしいです.
 
アメリカでは腕前が天才的心外科者でも訴訟に敗訴となって
職場をつ時があると聞いた事があるが事なのか?
 
腕前が良い意思[医師]だけ危ない手術だけ任せて
患者が死亡すれば腕前がない意思[医師]だけ有利ではないか?
と言いたいドラマのようです.
 
そうだとしても意思[医師]として患者生命を守るのが
まさに意思[医師]使命だとえてくれているようです.
 
外科者になりたい人がいたら
になるほうが良いです?
 
どうして題目が 'ニュ'なのか?
こんな場面がありました.
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 

開く トラックバック(1)

イメージ 1
 
【韓国ドラマ三昧 – 032 한국 드라마 삼매
 
【題名/제목】「華麗なる遺産/차란한 유산」(全24話)
【女優/여우】(ハン・ヒョジュ한효주
【男優/남우】(イ・スンギ이승기
【評価/평가 ★★★☆
 
【一言/한마디
「目をはなすことができない!
눈을 없다!
 
5回分のシナリオを1回で放映してしまうような展開
 
次の作品が描けなくならないか心配するほど
面白くて早い展開
 
女優を「一枝梅」で見て素敵な女優だと思っていたら
ここでまた再会できるなんてラッキー!
と思っていたら何と「春のワルツ」の素人っぽい女優だったのです
変身していました
 
やはり彼女を抜擢したユン・ソクホ監督の眼力は鋭い!
 
でも、ヘアスタイルが何か田舎だ
まあ、役柄そうしたのかもしれないが〜
とか思っていたら流行しているらしい
失礼しました ^^;
 
男優は大人気らしい
花美男というよりは人間性豊かといった感じ
 
ありえないシナリオだけど
面白ければ良い!
 
お薦めします
 
>>> 한국어 번역 <<<
 
5회분 드라마를 1회로 방송하는 것처럼 느끼는 전개입니다.
 
이렇게 작품 시나리오를 재미있게 쓰면
다음이 걱정이다고 생각할 정도로
재미있고 빠른 전개 드라마입니다.
 
여배우를 '일지매'에서 보고 만나고 싶다고 생각하면
이렇게 빨리 만날수 있다니 정말 다행입니다.
 
보면 '봄의 월츠' 출연하고 있던 아마추어처럼 보였던 여배우...
변신해 있었습니다.
 
역시 여성을 발탁한 윤석호 감독님은 대단한 사람이십니다.
 
근데 한효주 머리가 촌스럽다고 생각해서 배역이라서
어쩔수없다고 보고 있다면 머리가 유행하고 있을 같습니다.
실례했습니다. ^^;
 
남배우는 인기가 많다고 합니다.
꽃미남이 아니고 인간성이 있는 사람처럼 보입니다.
 
있을 리가 없는 시나리오이지만 재미있다면 괜찮습니다.
 
추천하겠습니다.
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 
イメージ 1
 
【韓国ドラマ三昧 – 031 한국 드라마 삼매
 
ヨメ全盛時代/며느리 전성시대】(全52話)
【女優/여우】(イ・スギョン:이수경
【男優/남우】(キム・ジフン:김지훈
【評価/평가 ★★☆
 
【一言/한마디
「韓国家族制度をちょっと見たという感じ.
한국 가족 제도를 보았다라는 느낌.
 
最高視聴率36.5%
2007KBS演技大賞6部門受賞
2007年度平均視聴率第2
全52話(まあ、DVDTV放送をダビングしたら60話でしたが・・・)
 
韓国版ソープオペラというべきや・・・
 
昼ドラ(ひるドラ)とは、平日帯の主に12 - 13時台に放送される、
主婦層をターゲットとしたテレビドラマの総称とかで、
アメリカでは類似の番組ジャンルをソープオペラ (soap opera) と呼んでいるのである
まあ、スポンサーが石鹸や洗剤メーカーのためそう呼ばれるらしい・・・
 
韓国のドラマで視聴率が高いものに
日常ありそうな話が話題の場合もあるという・・・
 
おばあさん、しゅうと、長男のヨメ…
韓国家族社会の一端を覗いた感じと表現しておきましょう!
 
>>> 한국어 번역 <<<
 
최고시청율은 36.5%.
2007 KBS 연기대상 6부문 수상.
2007년도 평균 시청율이 2.
52 방송(텔레비전을 녹화해서 봤으니 60)
 
한국판 비누 오페라라고 하면 될까?
 
일본에서는 드라마라는 장르가 있고
평일에 주로 12 시나 13시부터 방송합니다.
주부층을 목표로 드라마 총칭입니다.
 
미국에서는 이런 프로그램을 soap opera 라고 부르고 있습니다.
스폰서가 비누나 세제 업체였으니 그렇게 부르고 있었습니다.
 
한국 드라마 시청율이 높은 이유에
일상 생활에 있을 같은 이야기라서 그렇다고 말합니다.
 
시할머니,시어머니,며느리,신랑,장남...
한국 가족사회 일면을 보았다는 느낌이 들었습니다.
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

kni**i
kni**i
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事