気まぐれ韓国語日記

09/02(月)昨日のランチは「いきなりステーキ」でした... ^^;

台湾編「気まぐれ旅行05」

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8

イメージ 9

イメージ 10


【台湾編「気まぐれ旅行5」- 最終回】


「おれはあの豚足が食いたかった!」
「ほんとは俺は屋台で食いたい!」

こう言う先輩の我侭をゆるして
やっと夜市にたどりついたのでした・・・

そして、数ある屋台の中についに豚足の店を発見して
ありつくことができたのでした。

大きさや形、量はともかくも韓国で食べた豚足と同じような味でした。
お店の主人の名刺があって、「李○○」とありました。

こうなれば、ついでに?あの異臭を放つ「臭豆腐」も経験しなくてはなりませんね!
自分は、中国の紹興酒の産地(確か地名は紹興)で
臭豆腐をつまみに紹興酒を飲むのが夢でした。

まあ、ひとつここで臭豆腐だけでも食うか!
実際、臭いです!
独特の臭いがします。
(ここだけの話、ゴミが腐ったような・・・。
地元でも鼻をつまんで通る女の子をこの目でしっかと見ました!)

早速注文してみました。
自分は、臭かろうが食べものに対しては何ら躊躇しません!

一口食べてみました。
臭い!うそです^^;

厚揚げをもう一度油に揚げたような感じで、
外側はカリッととして、中身は豆腐なのです。

タレがかかっていて、これを絡めて食べると
これまた非常に美味なのであります。

パリッ、しゃきっ、まったり、じわ〜です。

同僚が思わす言いました
これ美味め〜!

それにしても、台湾の屋台恐るべし!

こんな気候のこんな街に暮らす人々は
きっと幸せだろうなあと思ったのでした。

台湾は中国との関係が微妙です。
日本に約50年統治されたという歴史的問題もあります。
基本的に親日的で、日本製品を信頼しているようです。

「日本は、上水道を完備してくれた。戦争に負けなければ、
もっと早く地下鉄とモノレールを作ってくれたのに。」
と語る老人もいるそうです。

台湾は、PCのマザーボード生産世界第1位です。
今回の旅行で感じたのは、南に位置するせいか、
人々はどこかのんびりしていて心豊かそうです。

冬でしたが、日向は暑く、日陰は涼しく、そこに風が吹けば寒い!
といった感じで、Tシャツ、サンダルの人もいるのですが、
ブーツに薄いダウンを着た女性も歩いていました。きっと、
冬を感じたいのかなあと・・・

百聞は一見にしかず!
台湾から別の意味で韓国を再認識することができた気がしました・・・

従って〜次の海外旅行はやっぱ韓国かな?

最後までお読みいただき有難うございました。


>>>>> 終わり <<<<<


−−−−−<<翻訳文>>−−−−−

【대만편'변덕스러운 여행5' – 마지막회】


'난 족발이 먹고 싶었다!'
'포장마차에서 먹고 싶었는데..'
라고 하는 선배 제멋대로 말하는 말을 듣고 밤 시장에 겨우 도착했습니다.

그리고 많이 있는 집 안에서 드디어 족발을 발견했습니다.

외형이나 크기나 량은 한국과는 다르지만 같은 듯이 느낄 맛이었습니다.
(좀 이상한 번역을 하고 있는 느낌이 나오네요...실은 피곤해서)

집 주인 명함이 놔 있고 '李뭐뭐'라고 써 있었습니다.

이제야 그 이상한 냄새가 나오는 '臭豆腐:취두부'를 먹야 돼!
저는 중국 '紹興酒:쇼코주'를 만든 지방 '紹興:쇼코'에서 이 '臭豆腐:취두부'를 술안주로서
'紹興酒:쇼코주'를 마시는 게 꿈이었습니다.

어쩔수없고 여기서 '臭豆腐:취두부'만으로 먹을까!
하지만 진짜 나쁜 냄새가 나옵니다.
독특한 냄새...
(부엌 쓰레기가 썩은 냄새처럼...
꼬마 아이가 코를 집어서 걸어 갔던 모습을 딱 보았습니다.)

이 두부를 시켜 봤습니다.
저는 음식이라면 어디선가 어떤 음식이라도 먹기로 하고 있습니다.
날것은 주의하면서 먹을 때도 있습니다.

한입 먹어 봤습니다.
'와!냄새가...'
거짓말입니다.

먹으면 냄새를 느낄 수 없습니다.

두부 튀김이라고 생각하면 됩니다.
표면은 바싹,속이 두부라서 말랑합니다.
독특한 중국풍 소스를 붙여 먹으면 아주 맛있습니다.

나도모르게 친구가 '이것 맛있다! '

대만 포장마차 대단하다!
이런 기후와 이런 거리에서 살고 있는 사람들이 다행이구나.

대만은 줄국과의 관계가 미묘합니다.
일본에 한 50년 통치된 역사적 문제가 있습니다.
하지만 기본적으로 친일적이고 일본 제품을 신뢰하고 있는 것이 느낄 수가 있습니다.

'일본은 상수도를 완비해 줬다.'
'전쟁에 지지 않았다면 더우 빨리 지하철과 모노레일을 만들어 줬던 말이야.'
라고 이야기할 노인도 있다고 합니다.

대만은 PC MOTHER BOARD 생산 세계1 입니다.

이번 여행으로 느낀 것은 일본 남쪽에 있는 나라이니까
어딘가 천천히 행동하고 여유 있는 마음으로 생활하고 있는 사람들인 것 같습니다.

겨울이었지만 햇볕이 있는 곳이 더워서,응달이 시원하고,거기에 바람이 불면 추운 곳이었습니다.
T셔츠를 입고 샌들 신는 사람이 있는 옆에 다운웨어 입고 부츠를 신는 여성도 있었습니다.

여기 열대 지역이라서 겨울가 되면 겨울 패션을 입고 싶은 여성도 있을지도 모르겠습니다.

台北에서는 중국 대륙에서 한파가 와서 기온 8도가 될 적도 있었다고 합니다.

백 번 보는 것이 한 번 보는 것만 못하다.

이번에 여행은 한국이 아니라 대만에 갔으니까
오히려 한국을 객관적으로 느낄 수가 있었다고 생각합니다.

그래서 다음 해외 여행 갈 때가 있으면 역시 한국에 갈까?

마지막까지 읽어 주셔서 정말 감사합니다.


>>>>> 대만 여행기 이것으로 끝! <<<<<

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8

イメージ 9

イメージ 10

イメージ 11

イメージ 12


【台湾編「気まぐれ旅行5」- 33A】


そごうデパートの地下で、おみやげ物を買い込むと、
(自分は茶をちょっと)ホテルに戻りました。

すると〜先輩が・・・
おれはあの豚足が食いたかった!

どうも屋台で見た豚足と韓国の豚足と勘違いしたかのような雄叫び!

しょうがないので、ホテルマンに豚足の店を知ってるか聞いて、
再びタクシーに行き先を頼んでもらって、豚足専門店へ・・・

すると
「ほんとは俺は屋台で食いたい!」

しょうがないので、交番がたまたまあったので、聞くことに・・・
まったく英語、日本が通じません!が
漢字で「夜市」と書くとすぐ近所にあることが判明しました。

夜市を進んでいくと〜
「お!カラスミだ!」

何とカラスミをスライスして売ってました。
早速味見ですね。

う〜ん!カラスミだ・・・
珍味の味の評価はどうも難しいなあ〜

カラスミは何度も食べたことがあります。
でもカラスミが上質か、輸入物かどうかは、まったく分かりません!し・・・

だから無理して高額のカラスミを買うにはちょっと疑問があります。
空港で600$(¥1800)の物にしました。

つづく・・・


−−−−−<<翻訳文>>−−−−−

【대만편'변덕스러운 여행5' – 33A】


SOGO백화점에서 선물을 사서 좀 호텔에 돌아갔습니다.

갑자기 선배님이...

'난 족발이 먹고 싶었다! '
'?'
'응,포장마차에서 본 족발과 한국의 족발과 뭔가 착각하고 있는 게 아니야?'

어쩔수없고 호텔에서 족바를 먹을 수 있는 가게가 있는지 질문해 봤습니다.
있다고 하니까 택시를 타고 목적지에 가 봤습니다.
'여기 족발점이다!'

그랬더니 '난 실은 포장마차에서 족발이 먹고 싶다!'
어쩔수없고 경찰소가 있으니까 좀 들어가서 질문해 봤습니다.
일본어도 영어도 통하지 못했습니다.

여기서 아시아 파워 폭발!
'夜市'라고 한자로 쓰면 근처에 있는 것이 압니다.

밤 시장을 걸어 가면...
'어,카라스미(숭어의 난소를 소금에 절여 말린 것)다!'
먹어 봤습니다.
'음,카라스미의 맛이다!'

진미를 평가할 것은 어려운 일입니다.
몇번이나 카라스미를 먹은 적이 있습니다만 고급품인지 아닌지 몰랐습니다.

그래서 선물로서 비싼 카라스미를 사지 않았습니다.
공항에서 대만$600(¥1,800) 카라스미를 샀습니다.
아마 제가 먹을 겁니다.

보통 선물용 카라스미는 3,000-5,000엔 입니다.

비싸죠?

이어집니다...

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8

イメージ 9

イメージ 10

イメージ 11

イメージ 12

イメージ 13

イメージ 14

イメージ 15

イメージ 16


【台湾編「気まぐれ旅行5」- 32】


最後の夜はどう過ごすか?

我ら4人は自力で「そごうデパート」に行くことにしました。
「デパ地下で土産を買う!」

どうも、パイナップルケーキがお目当てで、
土産屋だと高いので、そこに行きたいようです。

まあ、添乗員無しですからつたない英語力と勢いだけが頼りですね!

地下鉄で券売機にお金を入れるとプラスチックのコインが出てきました。
これが切符代わりです。

乗り継いで何とかたどり着きましが、漢字文化に救われました!
もちろん途中日本人は皆無でした。

デパ地下は日本製品も豊富でした。
ここでおもしろかったのは、デパートなのに何と値切れるのです。

きれいな女店員を相手に先輩は値切っていました。

台湾では、デパートは年中無休で11時から平日9時30分
週末は10時まで営業しているとか・・・

所変ればですな〜・・・

つづく・・・


−−−−−<<翻訳文>>−−−−−

【대만편'변덕스러운 여행5' – 32】


'대만 마지막 밤은 뭘 할 거니?'
'우리 좀 SOGO백화점에 가자!'
'왜?'
'지하에서 선물 사야지.'
'파인애플 케익을 사고 싶어서 그래.'

여행 안내원이 없으니 이런 바에는 영어력과 용기가 필요합니다.

지하철 역에서 매표기에 돈을 넣으면 플래스틱 코인이 나왔습니다.
'이것 차표인 것 같아!.'
갈아타서 목적지에 도착했습니다.

역시 한자 문화권이라면 안심이네요.
읽을 줄 몰라도 읽을 줄 압니다.
일본 관광객은 아무도 없었습니다.

백화점 지하에는 일본 제품도 많이 있었습니다.
여기서 재미 있는 것은 값을 깎을 수가 있는 것이었습니다.

일본에서는 백화점에는 같은 제품이라도
최고품이 넣어 있으니까 값을 깎을 줄 모릅니다.
선배는 예쁜 여자 점원에게 '좀 깎아 주세요.'라고 말하고 있었습니다.
'여기 한국이야?'

대만에서는 백화점은 년중무휴이고 아침 11시부터 밤 10시까지 영업하는 게 보통이라고 합니다.
나라가 다르면 생각도 다르구나...


이러집니다...

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8

イメージ 9

イメージ 10

イメージ 11

イメージ 12


【台湾編「気まぐれ旅行5」- 31】


いつの間にか、最後の夕食になってしまいました。
楽しい時間は過ぎるのが早いのです。

本日の料理は「四川料理
辛いです!

まあ、この仲間は辛い料理は得意?としているので、安心ですね!
「매워도 괜찮아요!」っとと韓国語が・・・

つづく・・・

−−−−−<<翻訳文>>−−−−−

【대만편'변덕스러운 여행5' – 31】


드디어 해외 여행 마지막 저녁 식사가 되어 버렸습니다.
즐거운 시간은 빨리 지나가는 것이다.

오늘 저녁은 '四川料理'입니다.
매운 요리로서 유명한 중국 요리입니다.

아마 우리 친구들은 매운 요리에는 익숙해진 사람들이 많으니까 괜찮습니다.

'매워도 괜찮아!'라고 한국어가...

이어집니다...

開く トラックバック(1)

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8

イメージ 9

イメージ 10

イメージ 11

イメージ 12

イメージ 13

イメージ 14

イメージ 15


【台湾編「気まぐれ旅行5」- 30】


次の観光は・・・

では、ここで問題です!
世界一高い建物は何処の何という建物でしょう?

ドバイの前は、
実は、ここ台湾の台北にある台北101だったのです。

高さ509.2mで、地上101階、地下5階からなり、名前はこれに由来するです。

エレベーターは世界最高速で、毎分1010mで、わずか37秒で最上階に行けます。
東芝製です。

風や地震などの振動制御のために、でっかい錘がぶら下がっています。

同僚がデイバック背負ってエレベーターに乗ろうとしたら、
没収されてしまいました。

なんでも、ビルのてっぺんからパラシュートで
飛び降りた人がいて厳しく警戒しているとか。

ということは、そう!
外気の当る頂上から風景が眺望できるの
です!
早速撮影してみました。

展望室では、説明端末を利用して風景を眺望します。
シリコンバレーがある国だから、やっぱ近代的ですね〜


つづく・・・

−−−−−<<翻訳文>>−−−−−

【대만편'변덕스러운 여행5' – 30】


다음 관광은...

그럼,여기서 문제입니다!

세계에서 가장 높은 건물이 뭐예요?

도바이에 있는 건물 이외로요!

실은 여기 대만에 있는 대만101 빌딩입니다.

높이 509.2m,101 층,지하 5층입니다.
그래서 빌딩 이름은 101입니다.

엘리베이터는 세계최고속도이고 매분 1010m, 37초로 최상층에 갈 수 있습니다.
일본 TOSHIBA:東芝제품이라고 합니다.

빌딩에는 풍이나 지진의 진동 제어에 위해서 큰 분동이 걸려 있습니다.
사진을 보십시오.

동료가 데이팩을 메고 엘레베이터에 타려고 했을 때 경비원에 몰수돼 버렸습니다.
빌딩에서 낙하산에서 뛰어내린 사람이 있어서 험하게 경비하고 있었습니다.

그래 빌딩 옥상에서 밖에 나갈 줄 아는 거입니다.
곧 촬영해 봤습니다.

전망대에서는 설명 단말기를 이용해서 경치를 구경할 수가 있습니다.

역시 시리콘 발레가 있는 나라이니까 근대적이군요.

이어집니다...

開く トラックバック(1)

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

kni**i
kni**i
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事