気まぐれ韓国語日記

09/02(月)昨日のランチは「いきなりステーキ」でした... ^^;

食べ物「気まぐれ撮影」

[ リスト | 詳細 ]

色んな物を食べては写真を撮り、やがては韓国にたどり着いて
蓼鶏湯(삼계탕)サムゲタンを食べて、
    そこで写真を撮る !

H18/02 や〜っとソウルにたどり着くも
     食べ損ねてしまいました 残念 !
H18/08 ま!またしても食べ損なう!!
H19/02 まま!!またしても食べ損なう!!!
H20/02 ままま!!!またしても食べ損なう!!!信じられん

http://www.nextftp.com/knikni/knikni/Blog/ani/AniGetanE.gif
【いちよう原則的に価格の表示と、評価を100点法で掲載しています。独断と偏見を貫いた評価であって、決して参考にしないで下さいね!】
記事検索
検索

全80ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

イメージ 1

イメージ 2

〜변덕스러운 음식들 촬영…서울에서 삼계탕을 먹을 때까지〜

【돈까스】(9,466원)

http://quote.yahoo.co.jp/m5?a=10000&s=KRW&t=JPY (円/ウォン為替計算)


휴일이라서 가족들이 함께 이런 음식을 먹었습니다.

언제나 육류를 먹지 않도록 생활 하고 있는 자신으로서 가끔 먹고 싶은 음식입니다.

"돈까스"입니다.

먼저 깨를 으깨고 소스를 넣습니다.
이것으로 구수하게(→고소하게) 먹을 수가 있습니다.
새우 프라이도 맛있었습니다.

일어로 「サクサク」「ジュワ」「マッタリ」이라고 하는 단어가
한국말로 표현할 줄 몰라서 답답합니다.

이런 단어를 사용할 줄 알으면 읽고 있는 중에 입술에 침을 바를 지도 모릅니다.
언젠가 표현할 수 있을 때가 오면 좋겠습니다.

하지만 돼지고기가 연하고 구수한 냄새도 나고 맛있었습니다.

【평가:80점

−−−−−<<Yahooテキスト翻訳した文>>−−−−−

【トンカツ】(¥980)

休日なので家族たちが共にこのような食べ物を食べました.

いつも肉類を食べないように生活している自分としてたまに食べたい食べ物です.

"豚カツ"です.

先にごまをつぶしてソースを入れます.
これで香ばしく食べることができます.
海老フライもおいしかったです.

日本語で 「サクサク」「ジュワ」「マッタリ」 と言う単語が
韓国語で表現することができなくて息苦しいです.

こんな単語を使うことができれば読んでいる中に
唇に唾が正しい(舌なめずりをする)
かも知れないです.
いつか表現することができる時が来ると良いです.

しかし豚肉が軟らかくて香ばしいにおいもしておいしかったです.

【評価:80点

−−−−−−−−−−−−−−−−−
(黒カッコ)
こう書いたつもりなのですが〜
実力不足か!Web翻訳の性能不足か?

イメージ 1

イメージ 2

【방어】(¥---)

생선회를 시킬 때 이런
것도 있습니다.

이 사진은 같은 메뉴를 다른 날에 시킨 방어 생선회입니다.
보면 다르죠!

어머머!(←나 여자가 아닌데)접시도 그리고 장식까지...
좋은 날도 있으면 좋지 않는 날도 있나
봐요..

역시 생선회는 꼬리 아니고 배 주변이 맛있나 봐요.
봐도 예쁘니까.


−−−−−<<Web翻訳文>>−−−−−


【ぶり】


御刺身をさせる(注文する)時こんなこともあります.

この写真は同じメニューを他の日にさせた(注文した)防御(ブリ)御刺身です.
見れば違います!

あら!(←私女ではないのに)お皿もそして飾りまで...
良い日もあれば良くない日もある
ようです..

やっぱり御刺身はしっぽではなくて
お腹周辺がおいしいようです
見てもきれいだから.


【評価:72点

開く トラックバック(1)

イメージ 1


【육회】


이것 뭐인지?
아십니까?
육회...?

이건 육회가 아닙니다.
하지만 육회입니다?!

육회는 보통 쇠고기이지만 이 고기는 말고기입니다.

맛?

너무 맛있었습니다.
쇠고기 육회 처럼... ^^;



−−−−−<<Web翻訳文>>−−−−−


【ユッケ】


これ何なのか?
ご存じですか?
ユッケ...?

これはユッケではないです.
しかしユッケです?!

ユッケは普通牛肉だがこの肉は馬肉です.

味?

とてもおいしかったです.
牛肉ユッケのように...^^;

【評価:82点

イメージ 1

【가다랑어】(¥---)

눈에 신록
꽃,불여귀
첫가다랑어

라고 하면서 가다랑어 생선회를 먹기로 했습니다.
제철의 생선회는 최고입니다.

근데 얌년(→양념)은 생강, 마늘 어느쪽이 좋아합니까?


−−−−−<<Yahoo Web翻訳文>>−−−−−


【鰹】


目に新緑
花,不如帰
最初かつお

と言いながらかつお御刺身を食べる事にしました.
製鉄(旬)の御刺身は最高です.

ところでヤムニョン(→ヤンニョン)(薬味)は生姜,ニンニクどっちが好きですか?

【評価:70点

−−−−−−−−−−−−−−−−−
(黒カッコ)
こう書いたつもりなのですが〜
実力不足か!Web翻訳の性能不足か?

P.S.양념を間違えた訳は次の記事で ^^;

왜 "양념"이란 단어를 잘못했는지?
다음 기사를 보십시오!

イメージ 1

「노레소레」(¥----)

이건 뭐야?
한국말으로 번역할 수가 없습니다.
응,장어의 치어입니다.

진미이라고 말해지고 있습니다.

식초에 간장과 설탕 또는 미림을 섞은 조미료로 먹습니다.

혀와 목구멍으로 맛을 느낄 수 있습니다.

제철의 음식
입니다.
이 집이라면 먹을 수가 있습니다.

【평가:72点

>>>>> Yahoo!Web翻訳文 <<<<<

「のれそれ」(¥----)

これは何か?
韓国語で翻訳することができないです.
うん,うなぎの稚魚です.

珍味だと言われています.

酢に醤油と砂糖またはみりんを交ぜた調味料で食べます.

舌とのどで味を感じることができます.

製鉄(旬)の食べ物です.
この家 (お店) なら食べることができます.

【評価:72点

全80ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

kni**i
kni**i
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事