ここから本文です
なんとか、なるかな。
少しでも力になれたら・・・

書庫お客さまの御言葉

同じこと

「どんなに探してもこのガイドブックには【ベネチア】がないんです!」
 
 
そのガイドブックには【ベニス】として紹介されていました。
 
ベニスの英語読みが【ベネチア】です。
 
 
 
同じように
 
「このコースはサグラダファミリアへ行かないんですか!?」
 
と言われることも。
 
「聖家族教会なんて行かなくていいから、サグラダファミリアへ行きたいんです!!」
 
 
【聖家族教会】はサグラダファミリアの日本語読み。
 
どちらも同じ大聖堂を指します。
 
 
 
 
「同じものを指すのに紛らわしい!!」
 
でも日本だって「ニホン」と呼んだり「ニッポン」と言ったりしますよね。
 
 
 
イメージ 1
 
「聖家族教会内部」

  • なんという。。。海外旅行するならそのくらい知ってても
    と考えるのは失礼なことでしょうか?

    まゆ

    2012/4/11(水) 午後 5:17

  • アバター

    まゆさん。「サグラダファミリア」は明日出発のツアーのお客様から言われました。
    ベネチアは私以外のお友達もよく言われるそうです。
    下調べもそうですが、少し勘を働かせるとわかることでもありますよね。

    kou

    2012/4/12(木) 午前 6:30

アバター
kou
女性 / B型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
検索 検索

よしもとブログランキング

もっと見る
本文はここまでですこのページの先頭へ
みんなの更新記事