ブログ【動画】

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全1ページ

[1]

スーパーオートバックスかしわ沼南店イベントテーマ:ブログ http://free-sozai.jp/twitter/twitter-bottons/twitter-button021.png
来週の15日にケースペック
カスタマイズカー
フェスティバル
イン SAかしわ沼南

千葉県柏市風早1-3-13
スーパーオートバックス
かしわ沼南
0471-92-4000


織戸選手
谷口選手
片岡選手

イベント内容
ケースペック主催のドレスアップカーコンテストと、みなさんのトークショーとサイン会、などなど


スケジュール
10時30分
開会式
11時
トークショーとサイン会、オークション
13時
トークショーとサイン会
ジャンケン大会
15時30分
表彰式、取材、閉会式
18時
ゲートクローズ!


遊びに来てねーーーーー。
 
↑MAX織戸OfficialBlog
 
 
当日は上記のD1スープラを持ってきていただけるそうです!!もちろん展示させていただきます!!
 
みなさんご来店をお待ちしております!!
 
詳しくはコチラ↓
 
 
twitterのハッシュタグ #Prayforjapan に世界から届いた声を、 #socialtranslation のタグ上で有志ボランティアが翻訳しています。
http://togetter.com/li/110982

前回の動画は、おかげさまで30万PVを越えました。

※#Pray for japan 日本語訳slideshow By Project MESH Soclal translation
http://www.youtube.com/watch?v=sOsgaYzHOpU

これほどたくさんの方が動画をご覧になって、被災地について案じて下さることが本当に嬉しいです。
しかし、被災地は今もなお余震や津波を初めとした様々な恐怖にさらされながら、厳しい生活を余儀なくされています。

まだできることは無いのか?どうやってこのメッセージを、この気持ちを被災地に向けて届ければいいのか?
被災地の方をどうやったら助けられるのか、勇気づけられるのか?

「できることをきちんと頑張ろう」
そう思い、第2弾の動画を作成致しました。
被災に遭われている方が、明日を生きる勇気を持つことができますように。

なお、こちらの動画はProejctMeshのご協力のもと作成致しました。この場を借りて御礼申し上げます。

ProjectMesh (ブログ)
http://projectmesh.blogspot.com/

----
Volunteer are translating tweets with the hashtag '#Prayforjapan' from all over the world into Japanese on hashtag #socialtranslation.Fortunately, the previous video was watched over 300,000 page views.And We're pleased that many people watched our movie and concerned about the disaster area.


However, those who are in the disaster area are facing a number of threats (such as aftershocks, tsunami and so on.) and are hanging on very tenuously.

What more can we do now?

How do we pass along these messages and these sentiments?

How we can help and lend courage to those people?

We decided.
'We will make efforts and do faithfully what we can'.
And we created this second movie.

We hope those who are suffering from the disaster have the courage to live tomorrow.

Meanwhile, we created this movie with the support of ProejctMesh and Tasukeai-Japan.
We would like to take this opportunity to thank them.

Project Mesh(Blog,English Entry)
http://projectmesh.blogspot.com/2011/03/please-join-tasukeai-japan.html

 
 
twitterのハッシュタグ #Prayforjapan に世界から届いた声を、 Project Mesh の #socialtranslation のタグ上で有志ボランティアが翻訳しています。
http://togetter.com/li/110982

いまできることは何か?今これを書いている僕もわからない。でもとにかくどうすれば、この善意の数々が届くか、言霊になるのか、すこしでも「想い」として届いて、連鎖する ­のか、そのためにできることをやろうと思いました。

※PCは昨日フル充電していたので、電源を使わずに作りました。


---

Volunteer are translating tweets with the hashtag '#Prayforjapan' from all over the world into Japanese on hashtag #socialtranslation.
http://togetter.com/li/110982

Now I writing this message but I don't know.
However we can pass along these sentiments, take the power of these words, and link us all together.

※I charged up my notebook yesterday.Then,_I made this movie without electricity.
(in order to support to saving electricity for disaster area where there is a power shortage.)
 
さまざまな人々に希望をつなげる[kizuna311]。
http://kizuna311.com/

この第1作として、俳優・渡辺謙がセレクトしたのは、宮沢賢治作「雨ニモマケズ」。被災された方々、それを見守る世界の人々へのメッセージとして、この名作を心を込めて朗 ­読しました。
一刻も早い復旧・復興をお祈りするとともに、たくさんの人々の心にその絆の輪が広がることを願っています。

Kenji Miyazawa (1896-1933) is now widely viewed as Japan's greatest poet of the 20th century.
"Strong in the Rain" is now arguably the most memorised and quoted modern poem in Japan. Both intensely lyrical and permeated with a sophisticated scientific understanding of the universe, Kenji Miyazawa's poems testify to his deep love of humanity and nature.

http://kizuna311.com/
 
この動画の再生により得た収益は、
すべて東日本大震災の被災者のために寄付いたします。
その結果は、集英社のHPや集英社が発行する雑誌上などで必ずご報告します。

なお、鳥山先生の応援メッセージは
下記から壁紙(wallpaper)としてダウンロードできます。
http://shonenjump.com/j/wallpaper.html

全1ページ

[1]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事