沖縄通訳ガイド:Step in Okinawa

沖縄大好きな通訳ガイドの私です。あふれんばかりの情熱を、ブログでお伝えします!

全体表示

[ リスト ]

                          
イメージ 1


見事な枝っぷりのフクギが抱えている看板・・・・「Bakery and Cafe Coo」♪


Perfect-looking branches of Fukugi tree holds a sign saying "Bakery and Cafe Coo"♪

古民家を改装して、内装は全て自分達の手作りだそうです!

The owner renovaetd an old folk home and the interior is all done by the owner!

こんな素敵なパン屋さんが今年の2月にオープンしたばかりなのです・・・

This fancy bakery was just opened this February.

しかも、私の大好きな今帰仁城跡の近くに・・・・!!!

It is located very close to my favorite Nakijin Castle Site!!!


イメージ 2


中に入ると、ナチュラルテイストで細部にまで拘った内装に思わず見入ってしまいました。

When I entered the shop, I was suddenly captivated by the interior with its particular natural style and taste.

イメージ 3


テーブル側の窓からは、緑いっぱいに囲まれた今泊の集落景観に癒されます。

From the window at tables, you will feel realxed by the landscape of Imadomari community surrounded by greenery.

イメージ 4


天然酵母で作ったパンの数々・・・・

There are many different bread baked from wild yeast.

イメージ 5


選ぶのに迷ってしまいます。


It is hard to choose!

イメージ 6


ランチメニューです。

This is a lunch menu.

"*Thick-sliced, toasted vegetable sandwich
*Ratatouille
*Cofee

(If you prefer to order other drink, you can get 100 yen off from menu price.)"

今度、今帰仁城跡ボランティアガイドの昼休憩に是非、来ようっと♪♪♪

I should come back here for lunch time on my volunteer guiding day at Nakiiin Castle Site♪♪♪

イメージ 7


今回は、テイクアウトのお昼分と民宿にチェックインする前の夕食分を購入しました!

This time, I bought for takeout lunch and for dinner before check in at the minshuku!

フォカッチャ、カレンツ、黒糖くるみ。。。

Focaccia, currants, brown sugar walnut bread...


イメージ 8


クランベリーホワイトチョコロン、アーモンドロール、あんぱん♪

Cranberry white chocholate, almond roll, anpan (Japanese sweet roll filled with red bean paste)♪

どのパンも噛むごとに味わい深く、とっても美味しかったです。

Every bread was dainty and very delicious.

私のお勧めのパン屋さんの一つです!

Bakery and Cafe Coo is one of my strong recommendations!

今帰仁方面に来られる際は、是非、お立ち寄り下さい!

When you have a chance to go to Nakijin area, please stop by the shop!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)

・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies 
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

<English-speaking Guide in Okinawa><English-speaking Guide in Okinawa>

Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002

< English-speaking Guide in Okinawa><English-speaking Guide in Okinawa><English-speaking Guide in Okinawa>

今年も、受賞歴も
あるグラフィックデザイナーのゲイブさんのHPの日本語訳もお手伝いしていくつもりです。
画像

http://kyudoka.net/ (デザインアート沖縄 弓道家HP)

素敵な写真で紹介される沖縄・・・沖縄大ファン、そして沖縄の魅力を伝える私自身も
とても有り難く感じてしまいます。

皆さん、どうぞ私のブログ、"Step in Okinawa"同様に
ゲイブさんの"DESIGN. ART. 沖縄 KYUDOKA"もどうぞ宜しくお願い致します。


今帰仁グスク

月1ー2回、今帰仁グスクでボランティアガイドをしております。

皆さん、いらっしゃって下さいね。

http://nakijingusuku.com/aboutguide/index.html (今帰仁グスクを学ぶ会HP)

この記事に

閉じる コメント(0)

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

開く トラックバック(0)


.


みんなの更新記事