沖縄通訳ガイド:Step in Okinawa

沖縄大好きな通訳ガイドの私です。あふれんばかりの情熱を、ブログでお伝えします!

全体表示

[ リスト ]

イメージ

11月28日は、JICA研修「ミクロネシア3国水衛生管理」コースにとって、室内での研修から離れて2回目の視察日でした。

On November 28, we, JICA training program "Water Sanitation Management"for Micronesian Islands, had the second field trip!

上記の写真は、港町にある海面最終処分場、「那覇エコアイランド」にて撮った写真です。

The above picture was taken at a sea area final disposal site "Naha Eco Island"in Minato Town.

イメージ

午前に「那覇・南風原クリーンセンター」で、一般家庭からのごみ収集、焼却炉、リサイクル等の一連の流れを学びました。

In the morning, we learned about a work process of how garbage from households is carried into this facility, how it is burnt in incinerators, and how it is recycled. 

「那覇クリーンセンター」とても興味深かったです。一般の方も見学可能です。是非、ご利用下さい。

It was very interesting. The factory tour is available for the public. I would highly recommend this place.

上記の写真は、ガスを完璧に抜く為にスプレー缶に穴を空ける機械です。

The above photo shows a machine to punch holes on spray cans to take all the gas out.

イメージ

午後は、那覇クリーンセンターでの焼却炉で焼却した処理飛灰やリサイクル出来ないごみ等を処分する海面最終処理場「那覇エコアイランド」へ訪れました。

In the afternoon, we visited the sea area final disposal site where fly ashes generated from incinerators at Naha Clean Center.

県内初の海面最終処分場です。

This is the first sea area final disposal site in Okinawa.

研修員達の背後に見えるのが海面最終処分場です。

You can see the sea area final disposal site behind the JICA participants.

研修員達の前にある観察池で、余水処理施設で、海水に放流する前に環境に優しく処理された綺麗で安全な水を観察する事が出来ます。

At the observation pond in front of the participants, visitors can watch clean, safe water that has been treated environmentally friendly way at the Effluent Treatment Facility.

那覇エコアイランド」も見学可能です。環境に関する知識を深めたい方、機会を見つけて訪れて下さいね。

The factory tour for "Naha Eco Island" is also available. Those who would like to deepen the knowledge on the environment, please find a chance to visit here! 


<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>
<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。 

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月) 
・TOEIC970点取得(2007年3月) 
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月) 
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月) 

・University of Maryland University College(基地内大学) 
Bachelor of Arts in Communication Studies  
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月) 

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します! 

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

<English-speaking Guide in Okinawa><English-speaking Guide in Okinawa>

Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa. 
I would like to welcome everybody with a heart of propriety. 
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding. 
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp or right2dream1@gmail.com (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイドThe Teahouse of the August Moon

転載元転載元: 沖縄通訳ガイド:Step in Okinawa

閉じる コメント(0)

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事