|
This column is made possible by courtesy of Mr. Sakai, Publisher of Shonan Newsletter. Thank you, Sakai-san. この欄は坂井さん(湘南通信の発行人)のご好意により可能となりました。坂井さん、有難う。
湘 南 通 信 SHONAN NEWSLETTER (No.550) 平成22年8月30日 (処暑-2:秋風吹き暑さやわらぐ) August 30, 2010 (Shosho: Autumn winds bring a lessening of heat) 常楽我浄 Always Joyfully, Pure in Heart 日本のこころを世界の人々へ A Japanese heart and mind to the world over ● 寅さんの英語 (20) 「これと俺とはタネ違い、いや腹違いなんだ」 (William Ross訳) My sister and I are different … I mean different mothers. (21) 「お兄ちゃん、酔っているわよ」 (W.R.) Brother, you’re getting a little high. ・よっぱらう(口語)get high [loaded] ・ぐてんぐてんになる 泥酔している be dead [blind] drunk (22) 「私、失礼します」 (W.R.) And now, if you’ll excuse me. ・If you’ll just pass me that plate. 「ちょっとその皿をこちらへ回してくれませんか」 (23) 「出ものはれもの所嫌わず我慢しちゃいけねえ------」 (W.R.) You can’t stop the call of nature. If you hold it, you’ll blow up all over. ・「トイレに行きたくて我慢できない」 I can’t wait. I need to go to the toilet./ I’ve gotta go. I’m desperate. ・「小便を我慢する」contain one’s urine; retain one’s water ・「小便をもらす」have a toilet accident ・「出物はれもの所嫌わず[時知らず]」 Boils and bunions appear where [when] they like. Bodily functions are a law to themselves.(諺) (Wiiliam Ross訳の出所: 山田洋次作・ウィリアム・ロス訳『英語版男はつらいよ』 語学春秋社、1975) ● 写真:夏の富士山と山中湖(3) 湘南通信 SHONAN NEWSLETTER (No.550) にほんブログ村 Daisan's blog http://blogs.yahoo.co.jp/fujidaisan ESL Global One blog: http://ykurahashi.blogspot.com/ |
全体表示
[ リスト ]





