|
10月はハロウィーンでかぼちゃの出回る月だったし、今月も感謝祭でパンプキンパイが登場する
そんん訳で、かぼちゃが歌われているこの童謡をイラストにしてみよう!と張り切っていたのに、何度描いても巧く描けなかった
巧く描こうと構えれば構えるほど面白くない
結局最初に描いたラフなスケッチが一番好きなのに5番目くらいに描いたこのイラストで諦めてしまった
Peter, Peter Pumpkin eater
Had a wife but couldn't keep her
He put her in a pumpkin shell
And there he kept her very well
ネットで隠された意味を調べてみると、またまたトンでもない解釈にあたる
つまり浮気症の奥さんが浮気できないように閉じとめるというか、、いや鍵つきパンツをはかせる・・・
ほんとですか?この解釈?
娘に意見を聞いてみる
「いや〜〜ただ単純に韻を楽しむだけの子どもの歌だよね」と返っていた
鉄のパンツをはかされた奥さんの歌なんかを無邪気に子どもが歌っていたら怖い!
詩の中の登場人物、ピーターとその奥さんは思い切って鼠にしてみた
最初の案ではヴィクトリア時代の服を着ていたのだけど、5回目のイラストなったところで、省略されてしまった・・・・・服、いつか着せてあげたい
|
全体表示
[ リスト ]






