|
英文Eメール表現集
英文Eメールは普通英文の手紙文章といくつかの差がある。 最も違う点はインフォーマルと簡潔な文体であろう。 短くて,親しみを入れる文体だが受ける人に実例(失礼)にならなく使わなくてはいけない。 このような困難のために今までは英文で電子メールを書こうと考えても負担になって使うことを迷った人々が多いだろう。 そうする方々のために英文e-mailにしばしば出る便利な表現を長い間の作業の末に整理してみた。 このような表現を参考にして今は躊躇せずに短くても大丈夫だから英文e-mailを一度使ってみよう。
自分の紹介の表現
I'm sending this mail from Seoul,Korea.
韓国のソウルでメールを送ります。
This is my first mail to send to this mailing list.
このメーリングリストに初めてメールを送ります。。
I work for a multimedia company that makes educational software.
教育用ソフトを作る会社で勤めています。
I am Bnghee Han from Daejeon-City,Korea.
韓国の大田市(テジョンシ)で生きている限りポンヒといいます。
要人表現
How have you been (doing)? Nothing much new here.
こんにちは。 こちらは特別な大丈夫です。
I'm happy to join this movie lover's mailing list.
この映画同好人メールであるリストに加入して,光栄です。
I sent e-mail to you last weekend but I guess I sent it to the wrong address.
私が先週にメールを送りましたが誤った住所に送ったようですね。
監査(感謝)の表現
Thanks for your quick reply(Response).
はやい返事ありがとうございます。
Thank you for your e-mail dated April 15,2001.2001年4月15日付メールありがとうございます。
If you could take a few minutes to answer our questions,we would really appreciate it.
私たちの質問に時間を少しだけ出して,答弁をしてくれるならば感謝します。
Thank you in advance for your help.
なにとぞお願いします。 (あらかじめ感謝申し上げます。 )
謝罪の表現
Sorry I didn't write to you earlier.
もう少しはやく使うことができなくて申し訳ありません。
I apologize for not having gotten into contact with you sooner.
もう少しはやく連絡を差し上げることができなくて申し訳ありません。
Sorry for any confusion and it is a pleasure doing business with you.
困惑させて申し訳ありません。 そしてあなたとビジネスを共にすることになってうれしいです。
提案の表現
I'd like to make a proposal:why don't we write our messages all in English?
提案があります。 私たちはなぜメッセージを全部英語で書かないですか?
Are you interested in going to a baseball game with me this weekend?
今週末に私と野球しに行くことに関心がありますか?
Why don't you stop by Korea if you are coming to Japan?
日本に来れば韓国にも立ち寄って下さい!
問い合わせの表現
Does anyone know if those movies are available on videotape?
このような映画がビデオテープで可能なのか誰が分からないですか。
I need your help.
助けて下さい。
When can I expect a reply from you?
いつ返事を受けてみることができましょうか!。I just want to check if you have received my mail of April 23rd.
4月23日送った私のメールを受けられたのか確認したいです。
Is there anybody out there who has the last month's English Network?
誰か先月の英語ネットワークを持っておられないですか?
答弁の表現
I am responding to your job opening announcement in the Korea Times dated April 5th.
4月5日付のコリア タイムズ求人(拘引)光コ・ゴンで連絡しています。
Here is my answer to your question of April 1st.
4月1日付のあなた質問に対する答弁です。
I wish I could go,but I have already made plans on the 12th.
行けると良いですが,すでに12日には計画があります。
Hope this helps.
これが役に立つのを期待します。
依頼の表現
I hate to ask you this,but would it be possible for us to stay with you?
このようなのをお願いするのが嫌いだがあなたと共に留まることが可能でしょうか?
Let me know the results of your entrance exams in the next mail.
次のメールで入試の結果を教えて下さい。
Could you help me with my survey?
私の調査に答えて下さることができますか?
May I ask a favor of you?
要請をしてもかまわないでしょうか?
I am looking for key-pals in Mexico,Spain or South America.
メキシコとスペインと南アメリカで電子メールでペンパラル相手を探しています。
We would like to e-mail with an elementary school class in Italy.
イタリアの小学校クラスと電子メールを交換をしたいです。
Please respond to iambong@netsgo.com連絡はiambong@netsgo.comで下さい!
確認の表現
Did you mention you wanted to start this business by March this year or March next year?
このビジネスを今年3月まで始めることに言及しましたか? でなければ,来年3月までだと言及しましたか?。Did you also say we need a unix machine for this?
あなたはまたUNIXのコンピュータが必要だと話しましたか?
感情の表現
I'm a bit disturbed by your reply to our new product.
私たちの商品に対してあなたの答弁に驚きました。
I'm so glad/happy that you liked our gift.
あなたが私たちの贈り物がお好きだからうれしいです。
I'm terribly sorry to hear of Dr. Johnson's sudden death.
ジョンソン先生の突然な死を聞いて驚きました。 冥福を祈ります。
I wish you the best of luck /good luck with your final exams.
期末試験での幸運を祈ります。
How are you feeling? I heard you couldn't come to work for several days because you got sick. 状態はどうですか。 病気になって,何日間出勤をできないと聞きました。
Have a good rest until you feel completely well.
完全に良くなる時が紙十分に休養を取って下さい。
I'm really glad to hear you got promoted.
あなたの昇進を心よりお祝い申し上げます。
Congratulations on your marriage!
結婚おめでとうございます。
You deserve to get promoted.
あなたの昇進は当然です。
|