今日の一冊

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 前のページ ]

青い鳥

イメージ 1

イメージ 1

アオイトリ

青い鳥

メーテルリンクの「青い鳥」のお話を知らない人はいないでしょう。でもちゃんと読んだことのある人も案外少ないのではないでしょうか。私も初めて読みました。
メーテルリンクはノーベル文学賞の授与にふさわしい、真に偉大な詩人です。

この物語を通して「本物の青い鳥は決して人間には捕らえることができない」ということが所かしこで示唆されます。
青い鳥は檻に入れて飼いならすことなどできないのです。
この「青い鳥」は読み手によっていかようにも読むことができる作品だと思います。

「夜の御殿」には青い鳥が何百といるけれど、それは日の光のもとでは死んでしまう、偽の青い鳥でした。

「森」のカシワの木の精は病気の娘を救う為に青い鳥を探しているというチルチルに、
「万物の秘密と幸福の秘密を奪いとろうというのだな」と責めよります。

「幸福の花園」では沢山の見せかけの「幸福」たちに会います。「お金持ちである幸福」「虚栄に満ち足りた幸福」「ひもじくないのに食べる幸福」「何もしらない幸福」「もののわからない幸福」「なにもしない幸福」「太った大笑い」等です。
そして本当の幸福や、大きな歓びたちにも会います。
「家の中の幸福」や「小さな子供たちの幸福」。
「正義である歓び」「ものを考える歓び」「美しいものを見る歓び」「ものを愛する歓び」「母の愛の歓び」「まだ知られない喜びたち」。
しかし、「光」と初めてあったこの「幸福」や「歓び」たちは、ベールをかぶって本来の自身の光を現さない「光」に自分たちはまだ知らないことが沢山あるから、そのベールをとって欲しいといいます。
光は悲しい顔で「まだときがこないから、それはできない」といい、歓びや真の幸福たちは、光と抱擁しながら共に涙をながします。
チルチルにはその涙のわけがわからないし、「光」も説明はしません。

最後に訪れる「未来の国」では青い鳥は見つけられませんでしたが、沢山の未来に生まれようとする子供たちに会います。そこでは全ての未来の子供たちが、自分の運命を自分で決めていることを知ります。
英雄となるべく子、罪を犯すべく子、発明家になる子、あっという間に死んでしまう子。
その中で、「恋人たち」と呼ばれる子がいます。
一緒に生まれることが許されないこの二人は引き離される間際にこういいます。
「しるしを残していって。たった一つでいいから、どうやってあんたをみつけたらいいのか教えて。」
「ぼくはいつだって君を愛しているよ。」
「あたしは一番悲しいものになるでしょう。それであんたは私をわかるはずよ。」

こんな旅を終えて、我が家に帰ってきたチルチルには見るもの全てが美しく見え、幸せに浸ります。
そしてその青い鳥は見つけたその瞬間に手から離れて去っていく。

この物語は「幸福は遠くに探して見つけられるものではなく、すぐ近くの自分の生活の中(心の中)にあるんだよ。」
ということを語っている作品だとよく言われます。それも確かにそうですが、それ以外にももっと深い英知が美しい言葉でいたるところで語られています。

この物語の最後で、自分のかっていたキジバトが青い鳥だったと気付き、隣の病気の女の子にあげるのですが、ただのキジバトだったときは、いくらその女の子にねだられてもチルチルは絶対にあげようとしませんでした。ちっとも大切にしていたわけでもなく、ただ「自分のものだから」という理由なだけで。
でもそれが散々探し回って見つけられなかった青い鳥だと知ったとき、チルチルはいとも簡単に約束どおりにその女の子にあげてしまいます。
そして、その鳥をもらい元気になったその女の子を見たとき、チルチルは一緒に青い鳥を探すために、導き手となってくれた、大好きな「光」とその子がそっくりだということに気が付き、その子に新しい感情が芽生えます。
そんなときに、青い鳥はするりと二人の手をすりぬけて、飛び去ってしまいます。泣いている女の子に、
「いいよ。泣くんじゃないよ。ぼく、またつかまえてあげるからね。」
そしてこういいます。
「どなたかあの鳥を見つけた方は、どうぞぼくたちに返してください。ぼくたち、幸福に暮らすために、いつかきっとあの鳥がいりようになるでしょうから。」
これが物語の最後のセリフです。

この物語の全てを読んで、それぞれの「青い鳥」の意味を考え
て見ることをお薦めします。
この物語は読む人その人によって必要な様々なテーマを見せてくれることでしょう。

(引用:関心空間)


メーテルリンクの蒼い鳥は読んだことがあると思っていましたが、今このように解説されると、かくも複

雑な構成になっているとは思いもよりませんでした。

単なる子供向けの小説ではないんですね。かといって、アラフォーでもアラサーでもない。もちろんアラ

カンでもない。

やはり多感な青少年期の大人と子供たちに読んで欲しいと思います。

小説の読み方はその作者を通して小説を見るのか、純粋に文章を通じて描写された世界を追体験するの

か、方法は様々です。あなたの好きな方法で、また、解釈で読めば良いと思います。作者に、より接近し

たければ、作者のことを調べ、原作を読むことをおすすめします。日本語訳が、すばらしいことを発見で

きるかも知れません。その逆を騒いで、誤訳の本を出版する人もいますが、あまり感心できません。

メーテルリンクの蒼い鳥、改めて読んでみたいと思います。

青い鳥

イメージ 1

イメージ 1

メーテルリンクの青い鳥はこの国ではポピュラーだと思いますが、意外と情報は少ないのです。青い鳥の

フランス語版です。この説明は時間をかけて、ということで........



Maurice Maeterlinck


L'oiseau bleu
(Labor, 2006, 189 pages)
Tyltyl et Mytyl sont frère et soeurs, deux enfants issus d'une famille pauvre à la campagne, approchés par la fée Bérylune qui leur demande de ramener l'oiseau bleu, indispensable pour la guérison de sa fille malade. Pour les aider dans leur quête, la fée confie aux enfants un précieux diamant qui permet de voir l'âme des objets, de se promener dans le pays du souvenirs et de l'avenir. Longue quête qui passe par différents mondes, autant d'univers parallèles destinés à apprendre des leçons de vie aux enfants. A la fin, les enfants pensent avoir rêvé, il ne s'est rien passé de ce qu'ils racontent à leurs parents, ils pensent être partis une année entière alors que la maman leur explique qu'ils se sont paisiblement endormis la veille et que le matin vient de se lever. Rêve ou réalité?

Ce n'est sans doute pas là le plus important. Cette pièce de théâtre, difficilement adaptable à cause de son côté surréaliste et métaphorique (le cinéma s'y est essayé mais je suis peu convaincue par le résultat), importe avant tout par le message philosophique qu'elle recèle. Le texte peut se lire comme un joli conte, première lecture primaire qui raconte un joli rêve enfantin et ne va pas plus loin. Cela serait tellement insatisfaisant, même si la tentation du silence peut être grande face à une telle beauté de prose théâtrale. Un peu comme devant un paysage grandiose, les mots sont inutiles.

Le contenu philosophique de "L'Oiseau bleu" est cependant trop grand pour être réduit au mutisme. Cet oiseau tant recherché n'est qu'un leurre, un animal après lequel courent deux enfants naïfs et volontaires et qui, toujours, leur échappera. Il doit soi-disant "révéler le grand secret des choses et du bonheur", il demeure insaisissable et cause de profondes tristesses chez Tyltyl, courageux petit garçon qui affronte tous les dangers avec beaucoup d'espoir. Cet oiseau n'est qu'un prétexte pour faire progresser les enfants (et nous) sur le chemin de la vie. Nous promenant de monde en monde, nous découvrons à chaque fois un nouveau mystère de la vie. Nous apprenons à voir, à écouter, à parler et surtout, à réfléchir au-delà des apparences.

Grâce à leur diamant magique, les enfants explorent les diverses faces du monde, notamment celui de l'âme des choses. Ces objets inanimés pourtant doués d'une âme si chère à Lamartine. Au fil de leurs pérénigrations, on s'aperçoit que ce n'est pas tant l'oiseau bleu qui compte que les vérités qu'il nous permet d'approcher. Ce thème de l'âme du monde est précieux aux yeux de Maeterlinck mais également à ceux d'autres auteurs et philosophes. C'est le principe même de l'animation de l'ensemble de la Création. Chaque objet, chaque création possède une âme, ces âmes jointes les unes aux autres formant un vaste ensemble intelligent et coordonné. La révélation de cette âme permet de constater que les objets et les animaux n'aiment pas ou peu les hommes, car ceux-ci ont oublié le grand principe de hiérarchie solidaire entre les entités au profit d'une hiérachie de domination et de profit. L'animal est tué et mangé, l'objet utilisé sans aucune considération, l'Homme est vil, la perception de l'âme des choses offerte par le diamant permet de s'en rendre compte.

Autre thème qui m'a beaucoup touchée, c'est celui de la mort et du sort des défunts ailleurs et dans nos têtes. En lisant "L'Oiseau bleu", on constate que la mort n'existe pas, si ce n'est dans nos têtes. Il existe une continuité entre le monde des vivants et celui des morts, ces derniers n'étant d'ailleurs des morts qu'aux yeux des vivants! C'est un passage, une étape et le souvenir des morts dans l'esprit des vivants permet à l'autre monde de vivre et de respirer en parfaite harmonie.

"L'Oiseau bleu" est à lire au moins deux fois, à mon avis, pour mieux apprécier les subtilités qui se dégagent du texte et de pousser la réflexion le plus loin possible, nous faisant nous interroger sur nous-mêmes et sur la vie. Histoire de se rendre compte que tout n'est que question de regard et de perception et qu'en changeant, même un brin, notre manière de voir les choses, le monde est différent. Complètement.

全2ページ

[1] [2]

[ 前のページ ]


.
青い鳥
青い鳥
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事