韓国語こんがらかっている

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]

에,로の違いについて


トトさんが紹介してくれた記事を読んでいたのですが、助詞の使い方がわからない部分が見つかりました。


흉기 찔린 고통 참고 주인 안내한 맹도견
凶器(きょうき)刺された苦痛を我慢して、主人を案内した盲導犬

일본에서 시각장애인을 안내 중인 맹도견을 누군가가 흉기 찌르는 사건이 발생했다.
日本で、視覚障害者(しかくしょうがいしゃ)を案内中である盲導犬を誰かが凶器刺した事件が発生した。

同じ記事の中に、道具を示(しめ)す意味の助詞である「에」と「로」が使われていますよね。違いはなんでしょうか。

私は ばかり使っています。



 

イメージ 1

歯肉炎(しにくえん) 抑制率(よくせいりつ)76.4% (臨床結果〔りんしょうけっか〕)
 
歯を磨いていてこのようなものを見つけました。
 
「率」という漢字が「률」ではなく「율」になっています。
 
合格率、成長率の「率」は「률」なのに、これは「율」ですね。 
 
こういうのがこんがらがるんですが、
 
1つ1つ「률」なのか「율」なのかを覚えるしかないのでしょうね・・・・。

開く トラックバック(1)

これを見てください。こういうのを見ると、こんがらがってしまいます。
 
쪼그려 앉아 ,쪼그리고 앉아 の違いはなんでしょう?「しゃがみこむ」という日本語に対して、쪼그려 앉아 ,쪼그리고 앉아 の両方が使われています。
 

トト) 쪼그려 앉아と쪼그리고 앉아はほぼ同じですよ。どちらでもいいと思います。

心配表現

イメージ 1
   
                     学校でごたごたが起きたとき、
      若い女性学園理事長に中年の教師が 「心配しないで」と言ってる場面なんですが、
                  염려마세요.と言ってました。実は・・・
 
                韓国ドラマを観ていると、「心配しないで」と言うときに、
                   걱정마세요.が使われる場合もあれば
                   염려마세요.が使われる場合もあり・・・
                   使い分けがよくわかっていません。(−−;
 
      韓国ドラマでは、何か事件が起こり、上司がこれからどうしようかなと悩んでいるときに
      部下が上司に「염려마세요.」「염려마십시오.」と言っている場面をよく見ます。
     何か事(こと)が生じて、こうしようかああしようかとあれこれ気を使って心配すること=염려
     のようですね。
 
 
       私の解釈(かいしゃく)、合ってますか?
      何となく違いがわかってきてますが、とっさだとどっちを言うべきか悩みそうです(^^;

〜するはずがない。

イメージ 1

할 턱이 없다 と試験対策の本に書いてありました。私は「〜するはずがない」は、할 리가 없다 という文法しか今まで何ったことがありません。どっちも同じように使いますか?違いがあれば教えてください。(^_^)/

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]


.
lovekorjap
lovekorjap
非公開 / B型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(12)
  • まあやん
  • アンニョン!ソウル
  • あきふ
  • ryuke
  • はんさらん
  • Kr2398
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事