|
100パーセントさつまいも🍠でんぷんを原料として作った製品で、麺のコシがモチモチ(しこしこ)で、柔(やわら)かく、料理の後(あと)、長く置いても、あまり伸びません。 ミョウバンを全く添加(てんか)していない、いい製品です。 久しぶりに訳してみました(^^) 면발の発音は、면빨になるんですね。 麺類を食べに行った時に使える単語ですね。今晩、チャプチェを作ります。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
こんにちは、ゲストさん
[ リスト | 詳細 ]
|
100パーセントさつまいも🍠でんぷんを原料として作った製品で、麺のコシがモチモチ(しこしこ)で、柔(やわら)かく、料理の後(あと)、長く置いても、あまり伸びません。 ミョウバンを全く添加(てんか)していない、いい製品です。 久しぶりに訳してみました(^^) 면발の発音は、면빨になるんですね。 麺類を食べに行った時に使える単語ですね。今晩、チャプチェを作ります。 |
|
?? は、大豆(だいず)でした。 콩나물 などの、콩=豆という単語はよく使いますが、大豆の韓国語は使ったことがありませんでした。 調べてみたら、대두は、「顔がでかい」という意味でも使われるそうですね。あわせて覚えておこうと思います(^ ^) |
|
(訳は山ちゃんがしました) 짝=ペア 대화를 나누다=会話を交わす 日本語だと、このような長い文章の問いではなく、 「次のイラストを見ながら、英文を訳してみましょう。」 のような感じの短い文章になるでしょう。 「ペアと共に」とは言いませんね。 国が違えば、設問の仕方も変わるものですね。 この例文、内容がおもしろいですよね。 面白いので、保存していたものです。 どこで見つけたかは忘れました。(^◇^;) |
|
http://www.sempreyoga.com/gnuboard4/bbs/board.php?bo_table=event&wr_id=750
ハングル検定2級の本に載っていた連語です。 なかなか覚えることができず、画像を見ながら覚えました。o(^_^)o |
|
悟らせてやるんだ=わからせてやるんだ。と訳したほうが日常会話的。 ドラマの会話の中で、わからない単語は、ハングル検定2級の単語であることが多いような気がします。(⌒-⌒; ) |
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |