普通韓国人、トトのおすすめ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 次のページ ]

마장동 전봇대

イメージ 1

久しぶりにお勧めの記事を書きます。
오랫만에 맛집기사를 씁니다. (有名でよく知られている食堂を「맛집」と言います。)
 
今日、紹介したいところは「전봇대」というお店です。
오늘 소개하고 싶은 곳은 '전봇대'라고 하는 음식점입니다.

牛肉をものすごく安く食べれるところです。
한우를 아주 싸게 먹을 수 있는 곳입니다. (韓国人の立場からみて国内で生産された牛肉を「한우」と言います。) 
山)日本の牛は「和牛(わぎゅう」、日本国内で生産された牛肉は「国産牛(こくさんぎゅう)」と言います。
和牛=神戸牛(こうべぎゅう)、松阪牛(まつざかぎゅう)などです。和牛=国産牛ではないそうです。

ソウルの「마장동」という町であり、周辺に「畜産市場」があるため、新鮮な牛肉を安く食べられます。
서울 마장동이라고 하는 동네가 있는데, 근처에 '축산시장'이 있기 때문에, 신선한 한우를 싸게 먹을 수 있습니다.
町であり>町があるのですが (直訳だとこうなります。私なら直訳します。直訳の方がよさそう・・・。)

その畜産市場の隣「먹자골목」という牛肉屋が集まってるところがあり、そこで一番好評なお店が「전봇대」です。
그 축산시장 옆에 '먹자골목'이라고 하는 한우가게가 모여있는 곳이 있는데, 그곳에서 가장 평가가 좋은 음식점이 '전봇대'입니다.
は>に  一番好評なお店>一番評価が高いお店 

いらっしゃるなら5号線の「마장역」の2番出口が一番便利です。
가실려면 5호선 '마장역'의 2번 출구가 가장 편리합니다.

駅から歩いたら15分ぐらいかかりますが、地図を見て少し難しいと思ったら駅からタクシーに乗っていったほうがよさそうですね。
역에서 걸으면 15분 정도 걸리는데, 지도를 보고 조금 어렵다고 생각되면 역에서 택시를 타고 가는 것이 좋을 것 같습니다.

1KMで2400ウォンぐらい予想されます。
1KM로 2400원 정도가 예상됩니다.

僕のお勧めは「모듬」と「육회」です。
저의 추천음식은 '모듬'과 '육회'입니다.

「모듬」というのは人気のある肉の部分の集まりを示します。
'모듬'이라고 하는 것은 인기가 있는 고기 부분을 모은 것을 가리킵니다.
山)日本語で表現すると「모듬とは人気のある肉の部分の盛(も)り合(あ)わせのことです。」になります。
盛り合わせ=http://www.kikkoman.co.jp/homecook/search/recipe.html?numb=00001557 これを見れば「盛り合わせ」がどういうものなのかが一目瞭然(いちもくりょうぜん)

「육회」はユッケですね。
육회는 ユッケ입니다.

日本では去年起きた事件のせいでユッケが禁止されているそうですが、こちらでは安全で新鮮なユッケが食べられます。
일본에서는 작년 일어난 사건 때문에 육회가 금지되었다고 하는데, 여기서는 안전하고 신선한 육회를 먹을 수 있습니다.

ユッケがすごく美味しかったです。
육회가 아주 맛있었습니다.

やはり新鮮だからですよね。
역시 신선하기때문이죠.

お店の雰囲気と肉は下の記事でご確認ください。
음식점의 분위기와 고기는 아래 기사에서 확인하세요.


牛の部位により肉の特別な名がありますね。
소의 부위에 따른 고기의 특별한 명칭이 있죠.

韓国語では下のように言いますが、プロではないとよく知りません。
한국어로는 아래와 같이 말하는데, 프로가 아니면 잘 모릅니다.
プロではないとよく知りません。>プロでないとよくわかりません。

しかし知っておけば、注文の際、役に立と思います。
하지만 알아두면, 주문할 때 도움이 된다고 생각합니다.
チ>ツ(ミス)
イメージ 2




성수족발 (ソンス豚足)

「족발(豚足)」という韓国の食べ物ご存知ですか。
족발이라고 하는 한국음식을 아세요?
山)日本の韓国料理屋でも販売しています。でも店によっては肉に臭みがありますね(^^;でもコラーゲンたっぷりなので食べたい料理の1つです(^−^)
 
今日はソウルの豚足お店のベスト3、を紹介させていただきます。
오늘은 서울 3대 족발 가게를 소개하겠습니다.

検索結果はこれです。
검색결과는 아래와 같습니다.


誰が決めたのかは分かりませんが、 皆下の3ヶ所をソウルの豚足お店のベスト3だと言います。
누가 결정한 것인지는 모르겠지만, 모든 사람이 아래의 3군데 가게를 서울 3대 족발이라고 말합니다.
皆下の>皆が下の
山)「皆下」という漢字があるのかと勘違いしてしまいました。(^^;
「が」という助詞である「이」をちゃんと訳して書いたほうがよいと思います。

順番と評価は関係ありませんので、ご注意ください。
순서와 평가는 관계가 없기 때문에, 주의하세요.

1. 오향족발
2. 영동족발
3. 성수족발

僕は2番、3番は行ったことがありますが、1番はまだ行ったことがないです。
저는 2번, 3번은 가 본적이 있지만, 1번은 아직 가 본적이 없습니다.

この中で3番の「성수족발」を紹介させていただきます。
이 중에서 3번 '성수족발'을 소개하겠습니다.

写真はこのブログでご確認ください。
사진은 이 블로그에서 확인하세요.


行きかたは地下鉄2号線のソンス駅(성수역)で降りて1番出口に出て歩いて行きます。
가는 방법은 지하철 2호선 성수역에서 내려서 1번 출구로 나가서 걸어서 갑니다.
山)私の苦手な서が3つも使われている表現ですね。내려서。。나가서。。걸어서。。

地図のAが示す場所で、行ったらいつも大勢の人が並んで待ってるのですぐ見つけることができると思います。
지도의 A가 가리키는 곳으로 가면 언제나 많은 사람이 줄을 서서 기다리고 있기 때문에 금방 찾을 수 있다고 생각합니다.
場所で、>場所に
山)この場合は移動方向を表す「으로」=「に」です。〜으로 가다=(〜のほうに)行く という訳になりますが、
実際は「〜に行く」という訳をすることが多いです。「미국으로 간다」=アメリカに行く

イメージ 1

そして味はやわらかいし少し甘い味も出るし食べ過ぎても飽きない味なんです。
그리고 맛은 부드럽고 조금 단 맛도 나고 많이 먹어도 물리지 않는 맛입니다.
山)물리다という単語・・かまれる、かみつかれるという意味しか知りませんでした(^^;

悪いのはいつも待たないといけないということ、僕も先週末2時間待ってやっともらったので余裕がある時いらっしゃってください。
나쁜 것은 언제나 기다리지 않으면 안 된다는 것. 저도 지난 주말 2시간 기다려서 겨우 받았기 때문에 여유가 있을 때 가세요.

下の記事はすべての店を行ってきた人が書いたのです
아래의 기사는 모든 가게를 갔다 온 사람이 쓴 것입니다.
書いたのです>書いたものです
山)것は「の」と訳せば大丈夫なことが多いですが、この場合は不自然です。
「〜は、〜が 〜したものです。」という文法を使って例文を作ってみました。↓
この手紙は、亡くなった父が残したものです。
この弁当は、母が朝早く起きて作ったものです。
この作文は、夏休みの宿題で書いたものです。
 
 

いらっしゃる前に比べてみてください。
가시기 전에 비교해보세요.

この間、生涯行かないといけない韓国のお店、ベスト33という記事を読みました。
최근에, 평생 꼭 한번 가 봐야 할 '한국의 맛집 33' 이라고 하는 기사를 읽었습니다.
生涯行かないといけない>生涯必ず一度行かないといけない

ソウルも9カ所が選ばれましたが、行ったことがあるお店は1カ所だけでした。
서울도 9곳이 뽑혔지만, 가 본 가게는 한 곳뿐이었습니다.

10年以上、ソウルで住んでいるのに。。。
10년 이상, 서울에 살고 있는데....

http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=103&oid=042&aid=0001951187

ご参考ください。
참고하세요.

ある新聞の記事ですが、これもこれなりに情報になると思います。
어떤 신문의 기사이지만, 이것도 이것 나름대로 정보가 된다고 생각합니다.

僕も余裕ができれば、この記事に紹介されたお店に行こうと思っています。
저도 여유가 있으면, 이 기사에 소개된 가게에 가볼려고 합니다.
山)私の感覚では
余裕ができれば=여유가 생기면
余裕があれば=여유가 있으면
ですね(^−^)

もし詳しい情報がほしいならコメントしてください。
만약 자세한 정보를 원하시면 답장 주세요.
山)はい、わかりました(^−^)v

行きたかや写真などの情報を調べて、また共有します。
가는 방법이나 사진과 같은 정보를 조사해서 다시 공유하겠습니다.
行きたか>行き方
山)ありがとうございます。10月末にソウルに行くので知りたいです。
イメージ 1


山ちゃんに頼まれて「달빛 무지개분수(盤浦大橋月光虹噴水)」について調べてみました。
야마짱에게 부탁을 받아서 '달빛 무지개분수'에 대새 조사해 보았습니다.

公式的な情報はこちらです。
공식적인 정보는 여기입니다.

噴水の時間が時期によって変わる可能性がありますので訪れる前にご確認ください。
분수 시간은 시기에 따라 변할 수 있으니 방문하기 전에 확인하세요.


噴水の時間をお知らせいたします。
분수 시간을 알려드립니다.

4,5,6,9,10月の平日は12:00、20:00、21:00で、休日は12:00、17:00、20:00、20:30、21:00、21:30です。
4,5,6,9,10월의 평일은 12:00, 20:00, 21:00이고, 휴일은 12:00, 17:00, 20:00, 20:30, 21:00, 21:30 입니다.

7,8月の平日は12:00、20:00、21:00で、休日は12:00、17:00、19:30、20:00、20:30、21:00、21:30です。
7,8월의 평일은 12:00, 20:00, 21:00이고, 휴일은 12:00, 17:00, 19:30, 20:00, 20:30, 21:00, 21:30 입니다. 

噴水時間は約15分だそうです。
분수 시간은 약 15분이라고 합니다.

でも催しや節電や気象条件などによって時間は変更される場合もあると書いてあります。
하지만 행사나 절전, 기상상태등에 따라 시간은 변경될 수도 있다고 적혀 있습니다.

気になったら02-3780-0678で電話して確認した方がいいと思います。
궁금하다면 02-3780-0678로 전화해서 확인하는 것이 좋다고 생각합니다. 

次は行き方です。
다음은 가는 방법입니다.


いろいな交通手段の説明がありますが、外国人にとっては地下鉄が一番便利なので地下鉄で行く方法を説明させていただきます。
여러가지 교통수단의 설명이 있지만, 외국인에게는 지하철인 가장 편리하기 때문에 지하철로 가는 방법을 설명하겠습니다.
る>ろ

地下鉄の3号線と7号線と9号線の(고속터미널역)高速ターミナル駅で降りて8-1番出口に出て「반포대교(バンポ大橋)」の里程標従って行けば着けるそうです。
지하철 3호선, 7호선, 9호선의 고속버스터미널역에서 내려서 8-1번 출구로 나와서 '반포대교'의 이정표를 따라서 가면 도착할 수 있다고 합니다.
を>に

この記事も ご参考にください
이 기사도 참고해 주세요.
 
ご参考にください>参考にしてください。または 参考になさってください。
ちなみに・・「ご参考ください」などの間違った日本語がよく使われていますので注意してください。
 

歴史について簡単に紹介させていただきます。
역사에 대해서 간단하게 소개하겠습니다.

달빛무지개분수(月光虹噴水)は漢江ルネサンスの核心的なビジネスとして2007年6月に始まって2009年4月に開幕しました。
달빛무지개분수는 한강르네상스의 핵심적인 사업으로 2007년 6월 시작하여 2009년 4월 개막했습니다.

ソウル漢江だけ持っている広い川幅(約700メートル)全体を演出するために、バンポ大橋の上・下流側の1,140メートル区間に落下用水中パンプを利用して音楽に合わせて水を噴射します。
서울 한강만이 가지고 있는 넓은 강폭(약700m) 전체를 연출하기 위해 반포대교의 상·하류측 1,140m 구간에 낙하용 수중펌프를 이용하고 음악에 맞추어 물을 분사합니다.
ソウル漢江だけ持っている>ソウルの漢江の  、パンプ>ポンプ
 (山)意味はわかりますが、漢江は生き物ではないので直訳は不自然
2008年11月7日ギネス協会に「世界で一番長い橋噴水」で登録したそうです。
2008년 11월 7일 기네스 협회에 '세게에서 가장 긴 교량 분수'로 등록했다고 합니다.

噴水の写真はこちらでご覧ください。
분수 사진은 여기서 확인해 주세요.


ところで、現時点で漢江には31個の橋があります。
그런데, 현 시점에 한강에는 31개의 다리가 있습니다.

バンポ大橋は下の写真の17番目です。
반포대교는 아래 사진에서 17번째 입니다.

イメージ 2
(この写真や情報はネイバーからです。)

実際僕は行ったことない所ですが、いろいろな情報をまとめる間に行たくなりました。
사실 저는 가 본적이 없는 곳이지만, 여러가지 정보를 정리하는 동안에 가고 싶어졌습니다.
行ったことない>行ったことがない(「が」が必要)  
く>き
 
(山ちゃんより質問)
トトちゃんの文章の中に「お知らせいたします」「説明させていただきます」「紹介させていただきます」
という表現がありますよね?お知らせいたしますだけ「겠」が使われていないのはなぜでしょう?
私なら알려 드리겠습니다.と書くと思います。「겠」をつけるかつけないか・・未だによくわかっていなくて
勘に頼っています(^^;

トト)
山ちゃん!
意味はほぼ同じですが、「알려 드리겠습니다.」のほうがちょっと丁寧な気がします。

イメージ 1

夏になりましたね。
여름이 되었습니다.

夏になるとネンミョンが大人気になります。
여름이 되면 냉면이 대인기에요.

家の近いに美味しいネンミョン屋さんがあるのでお知らせします。
집에 가까운 곳에 맛있는 냉면 가게가 있어 알려드립니다.
家の近いに>家の近くに
山)「家に近い所に」が直訳になりますが「家の近くに」が自然な表現だと思います。(^−^)

「고기주는 냉면」という名のお店で名の通り肉がついて来ます。
고기주는 냉면 이라는 가게인데 이름처럼 고기가 따라 나옵니다.
山)この文章は「読点(とうてん)=、」が入っていないので、文章が読みにくいです。「通り」という名詞と「肉」という名詞が続いているので「通り肉?」と読んでしまいそうになります。私なら

「고기주는 냉면」という名前のお店なんですが、名前通(なまえどお)り、肉が付いてきます。

と言います(^−^)

「名」というより「名前」と言った方が丁寧な感じがするので、私なら「名前」と言います。
「おかずや肉などの食事がついてくる」という場合の「+ α」の意味の「ついてくる」は、これを↓を見たらわかるように「ついて来る」ではなく、「ついてくる」、または「付いてくる」を使う場合が多いです。

http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=f&oq=%e3%81%8a%e3%81%8b%e3%81%9a%e3%81%8c%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%81%8f%e3%82%8b&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4ADFA_jaJP395JP398&q=%e3%81%8a%e3%81%8b%e3%81%9a%e3%81%8c%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%81%8f%e3%82%8b&gs_upl=0l0l1l864814lllllllllll0#q=%E3%81%8A%E3%81%8B%E3%81%9A%E3%81%8C%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6%E3%81%8F%E3%82%8B&hl=ja&rlz=1T4ADFA_jaJP395JP398&prmd=imvns&ei=1Fi-T4n3Na6ViAeFkcTJDw&start=10&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=ede0ef6aa5da214e&biw=958&bih=455

「ついて来る」と書くと「猫や犬がついて来る」=따라 온다.の感じがします。


普通のネンミョンはネンミョンだけ来ますが、このお店は肉がついて来るというのが他のお店と比べたら特徴ですよ。
보통의 냉면은 냉면만 나오지만 이 가게는 고기가 따라 나온다는 것이 다른 가게와 비교해서 특징이에요.
山)日本語だと「普通のお店のネンミョンはネンミョンだけ来ますが、このお店のネンミョンは肉がついてくるというのが特徴です。」が自然だと思います。

行き方はすごく便利です。
가는 방법은 아주 편리해요.
山)私なら「行き方はすごく簡単です」と言います・・。(^−^)

二号線の「건대입구역(建大入口駅)」の5番とか七号線なら4番出口を出て渡って地図の「도착」という建物へ行きます。
2호선 건대입구역 5번출구나 7호선 4번 출구에서 나와서 길을 건너 지도의 도착이라는 건물로 갑니다.

その建物は「star city」で周りにロッテデパートがあります。
그 건물은 star city로 주위에 롯데 백화점이 있습니다.

「star city」の1階にあります。
star city의 1층에 있습니다.

「star city」にはコーヒーショップや食堂や映画館やマートなど面白いところがいっぱいあるので時間があれば見物して回ってもいいと思います。
star city에는 커피숍, 식당, 영화관, 그리고 마트 등 재미있는 곳이 아주 많기 때문에 시간이 있다면 구경하고 돌아다닌 것도 좋다고 생각합니다.

このお店には冷たいスープで食べる「물냉면(水冷麺)」とスープなしの辛いタレで食べる「비빔냉면(混冷麺)」があります。
이 가게에는 차가운 국물에 먹는 물냉면과 국물없이 매운 양념으로 먹는 비빔냉면이 있습니다.

韓国人はだれでもネンミョン屋さんに来たら「물냉면(水冷麺)」を食べるか「비빔냉면(混冷麺)」を食べるか迷うと思います。
한국인은 누구라도 냉면집에 가면 물냉면을 먹을까 비빔냉면을 먹을까 고민한다고 생각합니다.

お友達と一緒なら両方注文して食べてみたほうがいいと思いますが、僕のお勧めは「물냉면(水冷麺)」です。
친구와 같이 가면 둘 다 주문해서 먹는 것이 좋다고 생각합니다만, 저의 추천은 물냉면입니다.

焼いた豚肉がネンミョンとついて来るのでネンミョンで肉を包んで一口で食べたら涼しくなるという気持ちを感じれると思います。
구운 돼지고기가 냉면과 함께 오는데 냉면에 고기를 감싸서 한입에 먹으면 시원해지는 것을 느낄 수 있을 거에요.
ついて来るので> 一緒に来るのですが、(直訳が自然)
涼しくなるという気持ち感じれると思います。>さっぱりとした味(あじ)わいを楽しめると思います。
山)「涼しい」という表現は、気候を表現する時に使います。
日本語だと食べ物の味の場合は「さっぱりしている」と表現します。直訳すると不自然なので、このように訳していますが、「さっぱりとした味わい」「さっぱりした料理」など、よく使う表現です。


http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=f&oq=%e3%81%95%e3%81%a3%e3%81%b1%e3%82%8a%e3%81%a8%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%80%e5%91%b3%e3%82%8f%e3%81%88%e3%82%8b&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4ADFA_jaJP395JP398&q=%e3%81%95%e3%81%a3%e3%81%b1%e3%82%8a%e3%81%a8%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%80%e5%91%b3%e3%82%8f%e3%81%88%e3%82%8b&gs_upl=0l0l3l931409lllllllllll0



交通が便利だし建大入口駅の周りは面白いところがいっぱいあるし安いので気軽に行けます。
교통도 편리하고 건대입구 주위는 재미있는 곳도 아주 많고 가격도 싸기 때문에 마음 편히 갈 수 있습니다.

下記のブログの写真、ご覧ください。
사진은 아래의 블로그에서 보세요.

http://aura77.blog.me/150128452332

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 次のページ ]


.
lovekorjap
lovekorjap
非公開 / B型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(12)
  • ryuke
  • のそんなむ
  • Kr2398
  • アナバコリア
  • feel慶南
  • はんさらん
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事