英語あれこれ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

今日の午後、同僚の女性がお葬式に出かけることになっていました。


"・・ってことで、そろそろ行くわ・・"


デスクにあったラップトップ(ノート型パソコン)を鞄にしまい込みながら、さらに、


"最近別の部署でも車のトランクからラップトップの盗難があったみたいだから、
(お葬式)会場でも肩身はなさず気をつけないと・・ったく"


ともらしたところ、
私達の上司が、彼女にひとこと。


しゃれにならないからな。
"Sorry for your loss."なんて。


すると一斉にみんなが爆笑!
私は何のことかピンとこなくて、笑えなかった・・笑

で、次の瞬間、
ははぁ〜! ピンときました。

loss(名詞)=ロス、は "紛失"、
それから"誰かを死で失うこと、死去、逝去"の意味もあって・・・
なので、

"(あなたが○○さんを)亡くされて残念です → お悔やみ申し上げます"
"パソコンなくなって残念ね・・"

にかけてジョークを飛ばしたというわけで・・



このジョークが面白いと記事にしたわけではなく(笑)
このフレーズが、一番シンプルで一般的なお悔やみの言葉だと辞書でも知ったからです。
こんなきっかけでしたが、とっさの一言を最小限知ることが出来ました。
でも、この言葉は使う機会が無いことを祈ります・・^^


(I am) Sorry for your loss.. お悔やみ申し上げます・・



より丁寧に言おうとすると、日本語と同様、長く単語を繋げていけばいいようですね^^
今日は同僚の一人と久しぶりに外でランチしました。

彼はサラダを、
私は大きなクラブサンドイッチをほおばりながら(笑)
仕事の話、ここ最近の話をしていました。
もちろん、込み入った?話はなしですが・・笑

私は、去年からずっと楽になったこと
日本にいるときはひょっとしたら必要以上に人に気を遣って
自分の言いたいことをとかく押し殺し気味だったこと
それにあまりにも慣れていたけど実際は気疲れも大きかったんだなぁって
今やっとそのことに気がついた、自分を出せるようになってきた
なんてことなんかをいろいろ話して・・


そうしたら、彼が言った言葉


Be true to yourself.



(もう一人の人に向かって)自分に正直に、本心をさらけ出して、という意味なんですけど
なんか、早速メモメモ(笑)ちょっと素敵な言葉でした。

これからまた仕事でも忙しくなりそうですが
仕事とプライベートのバランスを保って
自然体でいきたいなぁと思ってます。

"早くよくなって"

"Feel better." フィール・ベター

先週風邪を引いていたとき
必ずといっていいほど言われました。

気分よくなって = はやくよくなって

という意味なんですけど
実は私今回初めて知りました^^

昔、英語の授業では
お大事に を "Take care." と習ったような気がしますが
こちらでは体調の悪い人には全くと言っていいほど使われません。

とはいっても、"Take care." は日常的によく使います。
人と会ったとき、電話で話すときの、普通に別れ際の挨拶として・・
じゃね、のような軽い感覚で、(身体に)気をつけてという感じでしょうか。

実は今進めている永住権申請で
弁護士の秘書さんに、近々書類をいくつか仕上げて送信すると言っていながら
風邪のため一週間とうとう何もできず、金曜にゴメンなさいの一報だけ伝えてたんです。
そのときにもメールの返事に、大丈夫大丈夫、はやくよくなって、
てやはりこの一文が書かれていました。

もちろん会社でも最後はこのフィール・ベターでしたね^^

実際にそのシチュエーションにならないと分からない言葉って
まだまだあるんだなぁと思った例でした☆

万能動詞 "get"

こちらに来て、つくづく思うのが
英語の馴染みのある動詞って、日常生活に頻繁に出てくるなぁということ・・

具体的には、have, get, take, put といったもので、
一語だけでも、また他に to や off, on 等を組み合わせて2語あるいはそれ以上で
使われたりもします。上手く使えば、日常会話は事足りるといっても過言ではないと思います。

その中でも、get ってなかなか使えますよ! いろんな場面で・・


1)まずは、スターバックスなど飲食店で
"食べる""飲む""買う(テイクアウト)"

Can I get (a) small black coffee?


小さいサイズのブラック(を一杯)、いただけますか?

これは、なにを飲む(食べる)のか目的語(対象物)がコーヒーとあるし
getが手に入れる、得る、という意味であるのを思い出されると、
イメージがわきやすいかもしれませんね^^


2)じゃ・・こちらはどうでしょう?

I will get it.


・・は? 
"それ"をゲットするのって何? て感じ、でしょうか??
そう、実は、どの場面(シチュエーション)で会話しているかがキーになってくるので
この文だけでは分かりません・・

場面がマンションの入り口だと、
"ドアを開ける"意味で、 "(私が)開けますよ"

レストランのテーブルで、ビルを手に取りながらだと、
"お勘定を払う"意味で、 "(私が)払うよ=おごるよ"

どちらも目の前にあるもの(ドアやお勘定)と分かっているので、it で通じるというわけですネ。


3)あと、get には"分かる、理解する"という意味もあるので、


Please email me tomorrow. 明日メールください。

I got it. / Got it (Iは省略可能)

"私はそれを分かった"の意味から = "分かりました・了解"



So we need to finish this work today... じゃ今日この仕事終えなきゃいけないんだ・・

You got it.

"あなたはそれを理解した"の意味から = "そうそう/分かってるじゃん"



なお、文法的にもI/ You have got it. になることもあります。

今日はここでおしまい〜

今日もまた、英語ネタになりますが^^

今日、お財布の話をしていて、

共同の洗濯・乾燥機を使うから
コインをできるだけ手元に残しておこうとすると
お財布が重くなるので、最近お札用と一緒に
コイン専用のお財布も買ったの・・というと

同僚の Jonが、

"You should have a piggy bank."

といったので、

"え・・ごめん単語がわかんないよ"、と聞いたら、

"じゃ本日の英語。
piggy bank はコインを穴から入れて貯めておくんだけど
うちのはクマで・・"

"あ〜っ わかった^^ 
日本にもあるよ、ブタの、でしょ? 貯金箱だ"

なんか、そのままですけど・・(笑)
どうも、日本でもおなじみ?のブタの貯金箱、カナダでもそうみたいです。
なので、英語で「貯金箱」という単語は、ずばりpiggy bank (ブタちゃん銀行?)

また一つ、勉強になりました。
というか、こういうちっちゃいことは、普段はあまり使えないかな〜(笑)

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事