ここから本文です
原則として「聖書でドイツ語」では、Luther 2017と新共同訳を使い、2018年12月からは聖書協会共同訳も利用しています。

書庫全体表示

beleidigen

beleidigen
他 (h) ((jn.)) (…の)感情を害する,侮辱する,(…に)無礼をはたらく;((et.4)) (名誉を)傷つける,(感情・感覚を)害する

Saif-ul-Malook ist Anwalt von Asia Noreen, bekannt als Asia Bibi, jener Feldarbeiterin, 
die 2009 von zwei Kolleginnen beschuldigt wurde, den Propheten Mohammed4 beleidigt zu haben. 
Sie, die Christin, hatte ihren muslimischen Kolleginnen an einem heißen Tag im Juni 2009 
auf dem Feld bei der Erntearbeit Wasser angeboten. Zwei Frauen lehnten ab, angeblich mit 
den Worten, sie würden kein Wasser von einer Christin annehmen. Daraufhin soll Asia Bibi 
geantwortet haben, Jesus Christus sei für die Sünden der Menschen am Kreuz gestorben 
- was habe Mohammed für die Menschen getan? Asia Bibi bestreitet, das gesagt zu haben.
サイフ・ウル・マルークは、かの有名な農婦、アーシア・ビビとして知られたアーシア・ノレーンの弁護士であり、彼女は2009年に、預言者ムハンマドを侮辱したと同僚2名により告発された。キリスト教徒の彼女は、イスラム教徒の同僚に2009年6月のある熱い日に畑での収穫作業で水を勧めた。その女性2名は、申し立てによれば、キリスト教徒の水は受け取らない、と言って断った。それに対してアーシア・ビビは、イエス・キリストは人間の罪のために十字架で死なれたが、ムハンマドは人間のために何をしてくれたのか、と応じたという。アーシア・ビビは、そのように言ってはいない、と主張している。
("Verurteilte Christin in Pakistan: Galgen oder Freiheit", SPIEGEL Online, 09.10.2017,
www.spiegel.de/politik/ausland/pakistan-verurteilte-christin-asia-bibi-galgen-oder-freiheit-a-1170925.html

  • 顔アイコン

    非常に基本的な事の質問で申し訳ないですが、大学生の時は、知っていたはずだけど、4年位前に、買ったドイツ語の学習書にも書いてないのですが、ドイツ語も、英語と同じで、否定の場合「○○ und xx 」ではなく、「○○ nor xx 」ですか。

    あ、今、一番沢山熟語が載っている独英オンライン辞書をひいたら、そのサイトも、最近、不具合を起こしていて、nor で引いても何も出て来なかったのですが、もう一つの独英辞書でひいたら、nor が、否定の接続詞とありました。

    やっぱり、und でなく、 nor のようですね。

    [ yan_yan ]

    2017/10/16(月) 午前 1:20

    返信する
  • 顔アイコン

    この記事の内容とは異なる質問のため、最初は意味がよくわからなかったのですが、「AもBもない」という両方否定するときの接続詞に関する質問でしょうか。

    否定のときの接続詞は、weder A noch B または nicht A noch B で独和辞典や文法書に、並列の接続詞(相関接続詞)の説明に出ています。

    質問にある nor とは、noch のタイプミスでしょうか。

    [ ドイツ語好きの化学者 ]

    2017/10/16(月) 午後 8:16

    返信する
  • 顔アイコン

    > ドイツ語好きの化学者さん
    記事と関係ないコメを書いてすみません。

    noch のスペルミスでなく、nor という単語です。そういう単語があるのは、昔から知っていました。

    その通り、「A も B もない」という意味のときの事です。

    尚、ドイツ語ばかりで書き込まれているドイツでダントツに売れているローランド・カイザーという歌手(勲章も3つ貰っているので、亡くなった時、国葬になるかもしれません。少なくとも、彼が住んでいる州の州葬にはなると思います。)の幾つもある FB のファンページの一つに、ドイツ語でコメを書いた時、最初、und を使ったのですが、nor の方が正しい?とドイツ語で書いておいたので、ドイツ人は親切だから、誰かが答えのリコメを書いていてくれる確率は高いです。

    weder A noch B または nicht A noch は、両方とも知りません。

    [ yan_yan ]

    2017/10/17(火) 午前 0:57

    返信する
  • 顔アイコン

    尚、私は、佳子さまと同じ大学の ICU の出身で、ICU で、ドイツ人の先生から、直接教授法と言って、アルファベットの読み方さえ知らないド初心者に向かっても、ドイツ語でしか話さない方法で、英語の教科書で、、、この教科書、最高でした。で、ドイツ語を習い、アメリカの一流大学並みの超スパルタ教育で単語も相当数覚えさせられましたが、大学時代、テストの点数が一番良かったのはドイツ語で、毎回、ほぼ満点でした。

    そうして、nor という単語は、その時から知っていました。

    [ yan_yan ]

    2017/10/17(火) 午前 1:18

    返信する

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
  • 名前
  • パスワード
  • ブログ

開くトラックバック(0)

本文はここまでですこのページの先頭へ
みんなの更新記事