|
ただ今70ページってところです。1/5経過ですね。
ストーリーは徐々に面白くなってきてますが、
知らない単語はまだまだ出てきます(苦笑)
30ページ以降、単語を調べずに読んでみましたが
大意はわかるものの、細かい状況についてはキツいですね。
コツコツ調べていかなければ楽しめないことを再認識しました。
今回は日本語でこんなこと言わないよなあ、って表現。
この部分だけ抜き出すのもどうかとは思いますが、
I'm in love with a brave idiot.
「私は勇敢なばか野郎に恋をしています」
Better than a scared one.
「怖がりよりいいだろ」
屈強なギャング団に立ち向かって行く主人公と
それを心配する恋人とのやり取りです。
強い愛情と信頼関係がなせる業なのでしょうか、
長い付き合いの恋人同士のセリフとは思えませんが(笑)
これが、「スペンサー流」なのです。
|