|
3月7日(金)〜9日(日)に東京で、15日(土)に福岡で行う タヒチアンダンスのワークショップ それに向けて 数ヶ月前から 少しずつ準備をしてきたのですが、クラスでやる曲‘TAPIRI MAI NA’の歌詞が どうしても しっくり来なくって 悩んでいました。 そのCDを購入したのは 去年の夏。 参加者の方々の負担を考えると ワークショップでは 1枚のCDから何曲か出来るようにしたいと思うので CD選び&曲選びは 結構大変なんです。 ミュージックショップのオーナー アンクル・ポールに相談して いっぱいCDを聴かせてもらって 何枚か購入し 更に 踊れそうな曲が複数入っているCDを 1枚選びます。 今回は‘HUI MANA’という グループのCDを選んだのですが その中から3曲選んで 歌詞を書き出し(歌詞カードは付いて無い) 日本語訳にしました。 「TAPIRI MAI NA」 このタイトルを訳すと「僕のそばにおいで」 そんな あま〜い言葉を掛けてもらいたい。と思う日本の女性は沢山いるはず。内容も とてもロマンチックで いい感じなんです。 特にコーラスの部分は ちょ〜ステキで TAPIRI MAI NA TA’U I HERE・・・・ 「僕のそばにおいで マイラブ(愛する人よ)」となる。 ところが 出だしが・・・どーしても しっくり来なくって おばあちゃんには「この曲は 良くないから 辞めた方が良い」と何度も言われました。 TAPARAHI ’OE ・・・・ と 始まるのですが これは「殺してやる」という意味。 最初は 背筋がぞぞーっとする様な 日本語訳をつけました。 「殺したいほど 好きだー」って・・・・。 しかも、その後は FA'ARO'O MAI NA・・・「言う事を聞け」と続く。 それを加えると 更にしっくり来なくって HUI MANA に直接メールで聞いてみました。 英語でのメールだったから・・・??お返事は来なくって 直接メインシンガーの TEIVA に聞くことに。すぐに お返事が来て しっくり来なかった部分は ‘すっきり’しましたよん。 本当は こうだった!! 「TAPARAHI ’OE」=「殺すぞー」ではなくって「A PARAHI ’OE」=「あなたは さよなら。と言う」 うん、納得です!! 好きな人が 「さよなら」と言ったので 「僕のそばにおいで〜 今夜は一緒に過ごそう」と・・・ 「僕の言う事を聞いてくれよー」=(行かないで〜〜〜!)と言う事のようです。 全体がまとまって すっきりしました〜! シンガーのTEIVAとは 少し お話をした事がありますが とてもソフトな人。 シングルアルバムも出して 今、タヒチでもとても人気のミュージシャンです。 日本出発まで 後、数日。
参加してくださる方々 楽しみにしていて下さいね。 |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]







