宮口善通のBlog

梅雨に入りました。傘をお忘れなく!

全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全1491ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 前のページ | 次のページ ]

マルセル・プルーストの植物(テンサイ、betterave)



À la recherche du temps perdu
Le temps retrouvé II
Deuxième partie
Chapitre III
Matinée chez la princesse de Guermantes
(suite)



Les traits où s’était gravée sinon la jeunesse, du moins la
beauté ayant disparu chez les femmes, elles avaient cherché
si, avec le visage qui leur restait, on ne pouvait s’en faire une
autre. Déplaçant le centre, sinon de gravité, du moins de
perspective, de leur visage, en composant les traits autour de
lui suivant un autre caractère, elles commençaient à cin-
quante ans une nouvelle sorte de beauté, comme on prend
sur le tard un nouveau métier, ou comme à une terre qui ne
vaut plus rien pour la vigne on fait produire des betteraves.



<若干のコメント>
年老いた女たちの顔立ちは若さや美しさが失
われていたので、何か別の美しさを作り出せ
ないかと探し求めていた。

50歳になると、女たちは新しい美しさを作
りはじめた。例えば、ブドウ栽培にはなんの
値打ちもなくなった土地で、テンサイ(甜菜)
を栽培するように、新たな職を身に着けるよ
うになった。そして新たな青春をそこで花開
かせていたのである。



ここで、テンサイ「betterave」が登場する。



●テンサイ(甜菜)「betterave」
https://fr.wikipedia.org/wiki/Betterave
https://en.wikipedia.org/wiki/Sugar_beet
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%B3%E3%82%B5%E3%82%A4

●À la recherche du temps perdu
https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%80_la_recherche_du_temps_perdu
https://en.wikipedia.org/wiki/In_Search_of_Lost_Time
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%B1%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%99%82%E3%82%92%E6%B1%82%E3%82%81%E3%81%A6
https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Proust/proust.htm
http://www.ac-grenoble.fr/PhiloSophie/a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-dans-une-excellente-edition-numerique-gratuite/

●Marcel Proust
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://en.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88



j-13-p55
f-2203-p249
PS-7-p311
beq-15-p172???



今日はここまで。

マルセル・プルーストの植物(葡萄、raisin)



À la recherche du temps perdu
Le temps retrouvé II
Deuxième partie
Chapitre III
Matinée chez la princesse de Guermantes
(suite)



Les traits où s’était gravée sinon la jeunesse, du moins la
beauté ayant disparu chez les femmes, elles avaient cherché
si, avec le visage qui leur restait, on ne pouvait s’en faire une
autre. Déplaçant le centre, sinon de gravité, du moins de
perspective, de leur visage, en composant les traits autour de
lui suivant un autre caractère, elles commençaient à cin-
quante ans une nouvelle sorte de beauté, comme on prend
sur le tard un nouveau métier, ou comme à une terre qui ne
vaut plus rien pour la vigne on fait produire des betteraves.



<若干のコメント>
年老いた女たちの顔立ちは若さや美しさが失
われていたので、何か別の美しさを作り出せ
ないかと探し求めていた。

50歳になると、女たちは新しい美しさを作
りはじめた。例えば、ブドウ栽培にはなんの
値打ちもなくなった土地で、テンサイ(甜菜)
を栽培するように、新たな職を身に着けるよ
うになった。そして新たな青春をそこで花開
かせていたのである。



ここで、葡萄「raisin」が登場する。



●葡萄「raisin」
https://fr.wikipedia.org/wiki/Raisin
https://en.wikipedia.org/wiki/Grape
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%91%A1%E8%90%84


注)「葡萄」に関する言葉のニュアンスの違いについて

・「raisin」:葡萄(ブドウ)の実、つまり、果実
・「sarment」:葡萄の若枝,つる茎
・「vigne」は葡萄の木、葡萄畑、葡萄の蔦(ツタ)
  =「vigne vierge」=「vitis」
・「treille」:葡萄棚、棚や垣に這わせた葡萄の木

●À la recherche du temps perdu
https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%80_la_recherche_du_temps_perdu
https://en.wikipedia.org/wiki/In_Search_of_Lost_Time
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%B1%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%99%82%E3%82%92%E6%B1%82%E3%82%81%E3%81%A6
https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Proust/proust.htm
http://www.ac-grenoble.fr/PhiloSophie/a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-dans-une-excellente-edition-numerique-gratuite/

●Marcel Proust
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://en.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88



j-13-p55
f-2203-p249
PS-7-p311
beq-15-p172???



今日はここまで。

マルセル・プルーストの植物(バラ、rose、rosier)



À la recherche du temps perdu
Le temps retrouvé II
Deuxième partie
Chapitre III
Matinée chez la princesse de Guermantes
(suite)



On avait peine à réunir les deux aspects, à penser les deux
personnes sous une même dénomination ; car de même
qu’on a peine à penser qu’un mort fut vivant ou que celui qui
était vivant est mort aujourd’hui, il est presque aussi difficile,
et du même genre de difficulté (car l’anéantissement de la
jeunesse, la destruction d’une personne pleine de forces et
de légèreté est déjà un premier néant), de concevoir que
celle qui fut jeune est vieille, quand l’aspect de cette vieille,
juxtaposé à celui de la jeune, semble tellement l’exclure que
tour à tour c’est la vieille, puis la jeune, puis la vieille encore
qui vous paraissent un rêve, et qu’on ne croirait pas que ceci
peut avoir jamais été cela, que la matière de cela est elle-
même, sans se réfugier ailleurs, grâce aux savantes manipu-
lations du temps, devenue ceci, que c’est la même matière,
n’ayant pas quitté le même corps – si l’on n’avait l’indice du
nom pareil et le témoignage affirmatif des amis, auquel
donne seule une apparence de vraisemblance la rose, étroite
jadis entre l’or des épis, étalée maintenant sous la neige.



<若干のコメント>
今、目の前にいる人と過去の思い出の人。
今、年をとった人と過去において若かった人。
今の老女の姿と若い時の美しい女の姿。

これら両者が同一人物であることを証明する
ためには、同じ名前であることと、もう一つ、
友人たちからの肯定的な証言が必要になって
来る。

そして友人たちからの肯定的な証言を本当ら
しく見せるものと言えば、それは過去の若い
時のブロンド髪(金髪)の間から狭く顔を出
し、今現在の白雪のような白髪の下から広く
のぞいているバラだけなのである。



ここで、バラ「rose、rosier」が登場する。



●バラ「rose、rosier」
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%83%A9
https://fr.wikipedia.org/wiki/Rosier
https://fr.wikipedia.org/wiki/Rose_(fleur)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rose

注)
・「rose」:バラの花
・「rosier」:バラの木

●À la recherche du temps perdu
https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%80_la_recherche_du_temps_perdu
https://en.wikipedia.org/wiki/In_Search_of_Lost_Time
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%B1%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%99%82%E3%82%92%E6%B1%82%E3%82%81%E3%81%A6
https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Proust/proust.htm
http://www.ac-grenoble.fr/PhiloSophie/a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-dans-une-excellente-edition-numerique-gratuite/

●Marcel Proust
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://en.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88



j-13-p52
f-2203-p247
PS-7-p308-p309
beq-15-p170???



今日はここまで。

マルセル・プルーストの植物(地衣類、lichen)



À la recherche du temps perdu
Le temps retrouvé II
Deuxième partie
Chapitre III
Matinée chez la princesse de Guermantes
(suite)



Chez certains
même les cheveux n’avaient pas blanchi. Ainsi je
reconnus, quand il vint dire un mot à son maître,
le vieux valet de chambre du prince de
Guermantes. Les poils bourrus qui hérissaient ses
joues tout autant que son crâne étaient restés d’un
roux tirant sur le rose et on ne pouvait le
soupçonner de se teindre comme la duchesse de
Guermantes. Mais il n’en paraissait pas moins
vieux. On sentait seulement qu’il existe chez les
hommes comme, dans le règne végétal, les
mousses, les lichens et tant d’autres, des espèces
qui ne changent pas à l’approche de l’hiver.



<若干のコメント>
ゲルマント大公邸の午後の集いで、語り手は
サロンでの仮装パーティに出席した。

仮装パーティの出席者たちを眺めていると、
語り手は時間の経過を感じるのであった。

「時」は同一人物を「記憶の中にある過去の
姿」と「現在の姿」の2つの姿の間に、大胆
な比較対照をもたらす技(わざ)を持ってい
る。つまり「記憶の中にある昔の若い時の姿」
と「年老いた現在の姿」の差異を「時」は明
確に照らし出しているのだ。

ところが、例外もある。
変化しないものもある。例えば、

何人かの男たちの場合は、髪の毛が白くなっ
ていなかった。例えば、ゲルマント大公の従
僕の一人は、頭にも頬にもバラ色がかった赤
毛のこわい毛が生えていた。彼はまるで植物
界の苔類や地衣類のような冬が近づいても変
わらない植物と同じように、年老いても白髪
にならなかったのである。



ここで、地衣類「lichen」が登場する。



●地衣類「lichen」
https://fr.wikipedia.org/wiki/Lichen
https://en.wikipedia.org/wiki/Lichen
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%B0%E8%A1%A3%E9%A1%9E

●À la recherche du temps perdu
https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%80_la_recherche_du_temps_perdu
https://en.wikipedia.org/wiki/In_Search_of_Lost_Time
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%B1%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%99%82%E3%82%92%E6%B1%82%E3%82%81%E3%81%A6
https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Proust/proust.htm
http://www.ac-grenoble.fr/PhiloSophie/a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-dans-une-excellente-edition-numerique-gratuite/

●Marcel Proust
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://en.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88



j-13-p45
f-2203-p244
PS-7-p304-p305
beq-15-p152



今日はここまで。

マルセル・プルーストの植物(苔類、苔、mousse、moussu)



À la recherche du temps perdu
Le temps retrouvé II
Deuxième partie
Chapitre III
Matinée chez la princesse de Guermantes
(suite)



Chez certains
même les cheveux n’avaient pas blanchi. Ainsi je
reconnus, quand il vint dire un mot à son maître,
le vieux valet de chambre du prince de
Guermantes. Les poils bourrus qui hérissaient ses
joues tout autant que son crâne étaient restés d’un
roux tirant sur le rose et on ne pouvait le
soupçonner de se teindre comme la duchesse de
Guermantes. Mais il n’en paraissait pas moins
vieux. On sentait seulement qu’il existe chez les
hommes comme, dans le règne végétal, les
mousses, les lichens et tant d’autres, des espèces
qui ne changent pas à l’approche de l’hiver.



<若干のコメント>
ゲルマント大公邸の午後の集いで、語り手は
サロンでの仮装パーティに出席した。

仮装パーティの出席者たちを眺めていると、
語り手は時間の経過を感じるのであった。

「時」は同一人物を「記憶の中にある過去の
姿」と「現在の姿」の2つの姿の間に、大胆
な比較対照をもたらす技(わざ)を持ってい
る。つまり「記憶の中にある昔の若い時の姿」
と「年老いた現在の姿」の差異を「時」は明
確に照らし出しているのだ。

ところが、例外もある。
変化しないものもある。例えば、

何人かの男たちの場合は、髪の毛が白くなっ
ていなかった。例えば、ゲルマント大公の従
僕の一人は、頭にも頬にもバラ色がかった赤
毛のこわい毛が生えていた。彼はまるで植物
界の苔類や地衣類のような冬が近づいても変
わらない植物と同じように、年老いても白髪
にならなかったのである。



ここで、苔「mousse、moussu」が登場する。


・「moussu」:苔の生えた
・「mousse」:苔


●苔「mousse、moussu」
https://fr.wikipedia.org/wiki/Mousse
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bryophyta
https://en.wikipedia.org/wiki/Moss
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%98%9A%E9%A1%9E
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%94

●À la recherche du temps perdu
https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%80_la_recherche_du_temps_perdu
https://en.wikipedia.org/wiki/In_Search_of_Lost_Time
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%B1%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%99%82%E3%82%92%E6%B1%82%E3%82%81%E3%81%A6
https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Proust/proust.htm
http://www.ac-grenoble.fr/PhiloSophie/a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-dans-une-excellente-edition-numerique-gratuite/

●Marcel Proust
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://en.wikipedia.org/wiki/Marcel_Proust
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88



j-13-p45
f-2203-p244
PS-7-p304-p305
beq-15-p152



今日はここまで。

全1491ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 前のページ | 次のページ ]


.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事