|
TVから CSI:5 演じて楽しむ英会話 12.1放送
○ 演じて楽しむ英会話(Action English by Katuya Kobayashi)
〜CSI:5 「主任失格」より〜
小林克也:「アクション・イングリッシュ、小林克也です。楽しんでますか? この楽しみを継続すると必ず変化があらわれます。さぁ まず 子供のさりげないこのシーンから。」
― Lindsey?
― Yeah?
― What happened to the trash?
― I took it out,like you always tell me to.It's Thursday.
― Oh.
― Uh,hello,Mom,you okay?
― Yeah,I'm great.
▼アクション・ポイント
“さりげなく”
小林克也:「お母さんは慌ててて冗談じゃないわけですが、子供は普段通りやってますね。“出したよ お母さん いつも行ってんじゃん、木曜日だもん”“あら”“お母さん 大丈夫?”って言われてるわけですね。これをやってみましょう、子供のセリフだけ。」
― I took it out,like you always tell me to.It's Thursday.
(外へ出したよ 木曜日だもの)
― Uh,hello,Mom,you okay?
(ママ どうかした?)
小林克也:「どうですか。これはちょっと早いかもわかんないですから自分のスピードで練習してください。そしてこういうふうなセリフはね、簡単なセリフですけど、歩きながら 動きながらやってください。体が確実に覚えます。」
キャサリン ― What the hell are you doing here?
弁護士 ― I wanna know why you're setting me up.Manipulating evidence to make look guilty,all because I came on too strong?
キャサリン ― I want you outta here.
弁護士 ― I didn't get my signals crossed.You changed the play.Then you screamed foul? That's some power trip,babe.
▼アクション・ポイント
“ハッキリと強く主張”
小林克也:「これ ちょい悪どころじゃなくてかなり悪い弁護士ですよね。近い距離で、すごく強く言ってるんです。ハッキリ言ってるんです。これ難しいです。練習しなきゃだめです。いきますよー!」
― I didn't get my signals crossed.
(乗り気だったくせに)
― You changed the play.Then you screamed foul?
(気が変わって人を悪党扱い?)
― That's some power trip,babe.
(職権乱用だぞ)
小林克也:「どうですか 力が入っているけど叫んでない。息になっている。で、心みたいな、心っていうんですかね、こもってる。これを練習してみてください。オーケー、Let's have a fun in the next episode,alright?(次回のエピソードもお楽しみに) See you.(また来週)。」
○ 番組HP
http://www.l-ch.tv/
ゴガク・オン・デマンド Language Channel presents
|