英会話

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

英会話情報 CSI:5 演じて楽しむ英会話 12.15放送


○ 演じて楽しむ英会話(Action English by Katuya Kobayashi)

 〜CSI:5 「CSI“12時間”の死闘 後編」より〜


 小林克也:「ウェルカム・バック・アクション・イングリッシュ 小林克也です。今回はウォリックのもう泣き出しそうなこのセリフから。」


 キャサリン: ― Hey,Warrick,hey. Hey,how you holdin' up?

 ウォリック: ― I'm not.

キャサリン: ― I know.

ウォリック: ― I just can't help but thinkin'...that coulda been me in that box,you know?


 ▼アクション・ポイント

 “泣き顔、やるせない思い”


 ― I just can't help but thinkin'...that coulda been me in that box,you know?

   (俺が箱に入ってたかもしれない)


 小林克也:「どうでしたか ちょっとやってみてください 泣きそうな顔で I just can't help but これも“どうしても〜しちゃう”っていう言い方 良く使います。coulda はcould have です。覚えておいて下さい。」

  * coulda = could + have


 グリッソム: ― All right,Pancho. We're gonna open the lid and get you out,but I need you to stay lying down. Okay? Or else you'll blow us all up. You understand that?

  
 ▼アクション・ポイント

 “ハッキリと相手に伝える”


 小林克也:「さぁ 危機一髪 絶体絶命 ここははっきりと相手に伝えなきゃダメなんです。これこそアクション・イングリッシュ いきます 力入ってます。」


 ― All right Pancho.

(パンチョ)

 ― We're gonna open the lid and get you out.

  (これからフタを開ける)

 ― but I need you to stay lying down. Okay?

   (だが動くんじゃないぞ)

 ― Or else you'll blow us all up.

  (さもないと― 全員が吹っ飛ぶ)
 

 ▼アクション・ポイント

 ストーリーに“入り込んで”

 “大きな声”で言ってみましょう

 “動き”もつけると体が覚えます! 


 小林克也:「これは ちょっと“入りこむ”ことが必要です。入りこむ あるいは“大きな声”を出して言ってみてください。そしてできれば“動きながら”これを言うとものすごく体が刻み込んで覚えちゃいます。Next episode!(次回のエピソードで)」

 
○ 番組HP

  http://www.l-ch.tv/

 ゴガク・オン・デマンド Language Channel presents

英会話情報 CSI:5 演じて楽しむ英会話 12.15放送


○ 演じて楽しむ英会話(Action English by Katuya Kobayashi)

 〜CSI:5 「CSI“12時間”の死闘 前編」より〜


 小林克也:「ウェルカム・バック・アクション・イングリッシュ 小林克也です。実はこの回の監督はタランティーノです。タランティーノが自らが希望して監督しました。だから楽しい遊びがいっぱいでした。映画ファンなら誰でも知ってるこの人、分かりますか?」


 トニー: ― You should've seen this town in the early seventies.

 フランク: ― Oh.

トニー: ― Gambles were kings.

フランク: ― Yeah,not the same anymore.

トニー: ― Uh,showgirls were showgirls,Everybody knew your name-in those days.

フランク: ― You could dress up in drag,huh?

 トニー: ― Me,dress up in drag? Who do you think you're talking to? Jack Lemmon?


 ▼アクション・ポイント

 “名優 トニー・カーティス”


 小林克也:「わかりましたか? “お熱いのがお好き Some Like It Hot(1959)”でジャック・レモンと共演した昔のすっごい二枚目 トニー・カーティスです。だからみんな笑っていました。トニー・カーティス“様”のセリフです。」


 ― Me,dress up in drag?

   (私が女装だと?)

 ― Who do you think you're talking to? Jack Lemmon?

   (勘違いしてるな ジャック・レモンと)


 小林克也:「トニー・カーティスにタランティーノは敬意を表していました。」


 キャサリン: ― Sam.(キャサリンの父)

フランク:  ― Oh,Miss.I like my coffee with cream and sugar.

トニー:   ― Oh.

フランク: ― And I want you to give the really big check to really big Sam over there.

  
 ▼アクション・ポイント

 “モノマネのモノマネ”


 小林克也:「タランティーノ監督の遊びのもう一つは、その昔ビートルズやエルヴィス・プレスリーも出た事でおなじみの“エド・サリバン・ショー”の司会エド・サリバンのモノマネをやらせてましたね。いきましょう 僕ちょっとうまくないですけど。」


 ― Oh,Miss.I like my coffee with cream and sugar.

(コーヒーを頼む ミルクと砂糖もな)

 ― And I want you give the really big check to really big Sam over there.

  (大金を書いて サム親分にツケとけ)


 小林克也:「どうですか モノマネごっこっていうのはね 英語上達のコツです。遊んでるうちに覚えてますからね。僕も あれ できるんですよ ハンフリー・ボガード。“Here's looking at you,kid”(君の瞳に乾杯)。オーケー Next episode!(次回のエピソードで)」

 
○ 番組HP

  http://www.l-ch.tv/

 ゴガク・オン・デマンド Language Channel presents

英会話情報 CSI:5 演じて楽しむ英会話 12.8放送


○ 演じて楽しむ英会話(Action English by Katuya Kobayashi)

 〜CSI:5 「死体たちの運命」より〜


 小林克也:「小林克也です。Welcome to“Action English”. ちょっと言い方違うでしょう。シェイクスピアのセリフからいきます。」


 グリッソム:― “For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.”

 グレッグ: ― Condom wrapper.

グリッソム:― So much for safe sex.


 ▼アクション・ポイント

 “おさえた演技”


 小林克也:「シェイクスピアは みんな 学校でやるわけですから よくシェイクスピアの引用がでてきます。もうこれはほとんど“文化”なんです。でも死体を前にしていますから ちょっと“おさえた演技”です。」


 ― “For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.”

   (ロミオとジュリエットほど 悲しい物語はない)


 ― So much for safe sex.

   (用心はムダだった)


 小林克也:「実は So much for safe sex. っていうのはですね これがパンチ・ラインというか“落ち”になっているんです。“安全な safe sex なのに死んでしまったよ”という皮肉がこもっています。 Okay,so much for Shakespeare,let's move on.」

  *so much for〜 (もはやこれまでだ/もう終りにしよう)


 グレッグ: ― Your name is in here.Three times. Oh,uh,February second you hooked up for the first time. Looks like second base. On February ninth,you rounded third. And on February 18th you got a grand slam.

  
 ▼アクション・ポイント

 “野球用語に注目”


 小林克也:「アメリカ英語は野球用語がいっぱい出てくるのが特徴です。いってみましょうか。」


 ― Oh,uh,February second you hooked up for the first time.

(2月2日に 君たちは初めてデートした)

 ― Looks like second base.

  (この日はキス止まり)

 ― On February ninth,you rounded third.

   (そして2月9日に次の段階へ進む)

 ― And on February 18th you got a grand slam.

   (そして2月18日には 最後までいった)


 小林克也:「grand slam は“満塁ホームラン”です。second base はキスまでいった。覚えておいて下さい。では See you.(また来週)。」

 
○ 番組HP

  http://www.l-ch.tv/

 ゴガク・オン・デマンド Language Channel presents

英会話情報 CSI:5 演じて楽しむ英会話 12.8放送


○ 演じて楽しむ英会話(Action English by Katuya Kobayashi)

 〜CSI:5 「死体たちの運命」より〜


 小林克也:「小林克也です。Welcome to“Action English”. ちょっと言い方違うでしょう。シェイクスピアのセリフからいきます。」


 グリッソム:― “For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.”

 グレッグ: ― Condom wrapper.

グリッソム:― So much for safe sex.


 ▼アクション・ポイント

 “おさえた演技”


 小林克也:「シェイクスピアは みんな 学校でやるわけですから よくシェイクスピアの引用がでてきます。もうこれはほとんど“文化”なんです。でも死体を前にしていますから ちょっと“おさえた演技”です。」


 ― “For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.”

   (ロミオとジュリエットほど 悲しい物語はない)


 ― So much for safe sex.

   (用心はムダだった)


 小林克也:「実は So much for safe sex. っていうのはですね これがパンチ・ラインというか“落ち”になっているんです。“安全な safe sex なのに死んでしまったよ”という皮肉がこもっています。 Okay,so much for Shakespeare,let's move on.」

  *so much for〜 (もはやこれまでだ/もう終りにしよう)


 グレッグ: ― Your name is in here.Three times. Oh,uh,February second you hooked up for the first time. Looks like second base. On February ninth,you rounded third. And on February 18th you got a grand slam.

  
 ▼アクション・ポイント

 “野球用語に注目”


 小林克也:「アメリカ英語は野球用語がいっぱい出てくるのが特徴です。いってみましょうか。」


 ― Oh,uh,February second you hooked up for the first time.

(2月2日に 君たちは初めてデートした)

 ― Looks like second base.

  (この日はキス止まり)

 ― On February ninth,you rounded third.

   (そして2月9日に次の段階へ進む)

 ― And on February 18th you got a grand slam.

   (そして2月18日には 最後までいった)


 小林克也:「grand slam は“満塁ホームラン”です。second base はキスまでいった。覚えておいて下さい。では See you.(また来週)。」

 
○ 番組HP

  http://www.l-ch.tv/

 ゴガク・オン・デマンド Language Channel presents

TVから CSI:5 演じて楽しむ英会話 12.1放送


○ 演じて楽しむ英会話(Action English by Katuya Kobayashi)

 〜CSI:5 「主任失格」より〜


 小林克也:「アクション・イングリッシュ、小林克也です。楽しんでますか? この楽しみを継続すると必ず変化があらわれます。さぁ まず 子供のさりげないこのシーンから。」


 ― Lindsey?

 ― Yeah?

 ― What happened to the trash?

 ― I took it out,like you always tell me to.It's Thursday.

 ― Oh.

 ― Uh,hello,Mom,you okay?

 ― Yeah,I'm great.


 ▼アクション・ポイント

 “さりげなく”


 小林克也:「お母さんは慌ててて冗談じゃないわけですが、子供は普段通りやってますね。“出したよ お母さん いつも行ってんじゃん、木曜日だもん”“あら”“お母さん 大丈夫?”って言われてるわけですね。これをやってみましょう、子供のセリフだけ。」


 ― I took it out,like you always tell me to.It's Thursday.

   (外へ出したよ 木曜日だもの)


 ― Uh,hello,Mom,you okay?

   (ママ どうかした?)


 小林克也:「どうですか。これはちょっと早いかもわかんないですから自分のスピードで練習してください。そしてこういうふうなセリフはね、簡単なセリフですけど、歩きながら 動きながらやってください。体が確実に覚えます。」


 キャサリン ― What the hell are you doing here?

 弁護士 ― I wanna know why you're setting me up.Manipulating evidence to make look guilty,all because I came on too strong?

キャサリン ― I want you outta here.

 弁護士 ― I didn't get my signals crossed.You changed the play.Then you screamed foul? That's some power trip,babe.

  
 ▼アクション・ポイント

 “ハッキリと強く主張”


 小林克也:「これ ちょい悪どころじゃなくてかなり悪い弁護士ですよね。近い距離で、すごく強く言ってるんです。ハッキリ言ってるんです。これ難しいです。練習しなきゃだめです。いきますよー!」


 ― I didn't get my signals crossed.

(乗り気だったくせに)

 ― You changed the play.Then you screamed foul?

  (気が変わって人を悪党扱い?)

 ― That's some power trip,babe.

   (職権乱用だぞ)


 小林克也:「どうですか 力が入っているけど叫んでない。息になっている。で、心みたいな、心っていうんですかね、こもってる。これを練習してみてください。オーケー、Let's have a fun in the next episode,alright?(次回のエピソードもお楽しみに) See you.(また来週)。」

 
○ 番組HP

  http://www.l-ch.tv/

 ゴガク・オン・デマンド Language Channel presents

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.
mmg*987*
mmg*987*
非公開 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

標準グループ

登録されていません

Yahoo!からのお知らせ

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

いまならもらえる!ウィスパーうすさら
薄いしモレを防ぐ尿ケアパッド
話題の新製品を10,000名様にプレゼント
ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
いまならもらえる!ウィスパーWガード
薄いしモレを防ぐパンティライナー
話題の新製品を10,000名様にプレゼント

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事