日本人が知らない世界と日々の生活

世界・日本の情報を配信 社会・政治・経済・投資から子育て・教育、恋愛まで

33年前の和英辞典

[ リスト ]

・赤電車:33年前は「赤電車」は終電車を意味していたのか?終電車の意味として"a red-lamp car"とあるが、これは少なくともカナダじゃ通じないなあ。。。"the last car"という訳も何かよくわからん。。。例えば"the last train for the day"とかならわかるけど。。。

・赤の他人:赤の他人というと、全く知らない人という意味で使うと思うのですが、訳を見てみると"a perfect/total/complete stranger"とかかれています。う〜ん。。。strangerだけでもうん?!と思うけど、perfect strangerときたか。。。

・雨戸:雨戸というものは海外には無いかもしれない。。。"a sliding door"とあるが、まあ確かにSlidingするけど・・・翻訳するほうもかなり困ったと思う。

・四苦八苦:"be in an agony"とか"be in dire distress"とあるが、いまいちよくわからない。。。何かわかりやすい訳はないか。。。困っているのなら"be in a trouble"とか"be in a big trouble"とかのほうがわかると思うが。。。どうなんだろ・・・今の辞書を見てみると"have a hard time; have difficulty"とある。。。な〜るほど。さすが!今の辞書はわかりやすい。。。

・頭脳:"a head; brains" になってる! head ときたか。。。むむむ。。。まあ確かに頭だけど、頭脳にはならん気が。。。今の辞書を見てみるとbrainが最初に来ていて、headは head for というような使い方として注意書きがある。。。これなら納得。


.
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
検索 検索

過去の記事一覧

MBA(経営)

登録されていません

いろいろ

ディズニー&スティッチ

タイ・東南アジア

オセアニア

Masat
Masat
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事