|
とりあえず、これ、見てみてくださいな。 動詞の後ろに、名詞が、「ぽん」「ぽん」と並べられている形を集めてみました。ほら、並べるだけで、なにがどうなった「状況」なのか、分かるでしょ。あとは、その状況を、haveした、makeした、seeした・・・と言ってるだけ。使役も、知覚動詞のうにゃらら用法とか、どうでも良いんです。この形に慣れてください。何も考えず、単語の意味さえ知っていれば、実に自由に文を作れるはずです。 He made me go.(彼は、私を追いやった。) makeは、ある状況を作り上げてる。つまり、作るということは、ほっときゃ、その状況が起こるわけないけど、何かしら力を加えて、もしくは、工夫を凝らして、「make」したってことですよね。だから、そこに、「〜させた(強制強め)」の感覚が生じるのです。 とりあえず、今回は、下の例文を眺めて、「状況を」〜する・・・という考え方に慣れておいてください。細かいことは、気が向いたら、次回、検証してみましょうかね。 I found it difficult. I'll have it on the shelf. I'll make it clear. I had my wife pick him up. I saw him crossing the street. I have to get my homework done. ていうか、この動く画像、超頑張った。すごく頑張った!ていうか、今までで最高にがんばった!褒めてくれないと、泣きます。ヽ(;´Д`)ノ まぁ、すごーく頑張ったのもむなしくなるくらい、オカシナ絵満載やけどね・・・ヽ(;´Д`)ノ
少々妥協・・・いや、かなり妥協したけどね。かなり、最後のほう、めんどくさくなって、やっつけ仕事になったけどね・・・。まぁ、これが、僕のアニメーションの限界か・・・・。・゚・(ノд`)・゚・。 |
全体表示
[ リスト ]







おおおお〜〜〜すごい〜〜〜♡♡よく頑張りました〜〜〜^^opu made naru go〜〜〜〜また英語〜〜〜でも分かりやすいかも〜〜眠くなる教師より〜^^
2005/11/8(火) 午前 8:06
opu made naru go←違うか^^;;
2005/11/8(火) 午前 8:06
すごいすごい!動画なんてよく作れるもんだなぁと感心中。 英語に話を戻すと、僕も使役という風に習っていたけど、もうちょっと柔らかい日本語無いのかなぁ。なんか、madeの後が嫌なことを示す言葉がくるように感じちゃいません?
2005/11/8(火) 午前 11:14
★ナルさん:わーい。ナルさんに分かってもらえるなんて、うれしいなぁ〜♪
2005/11/8(火) 午前 11:35
★ナルさん:うん。大丈夫だよ〜。合ってる〜。でも、俺は、ナルさんを追いやったことはないからね〜〜〜(笑)
2005/11/8(火) 午前 11:36
■とれっちさん:もうねー、なんだかねー、超頑張ったんだけどね〜。思い描いてたものの30%くらいしか実現されてないのだ・・・。本当はね、手でガチャガチャ作ってる感じだとか、なんか、固体を揉み解してる様子だとかを表現して〜とか、しないともっと、動詞+状況の感じが出ないなぁ〜とか、思ったんだけど、もう、これで十分!と甘んじました。(笑)使役は、まぁ、文法用語ですからね〜。僕はいつからか、find it difficultとかのカタチと区別しないようになってました〜。
2005/11/8(火) 午前 11:40
英語の内容より毎回の絵にすごおく感激してしまって、英語のことなどまったく残ってないんですが。。。。それでもOK?
2005/11/8(火) 午後 5:10 [ daigoros angel ]
★d.angelさん:うん・・・。確かに、俺も、シンプルな絵のほうが、良かった気がする・・・。なんで、ドラえもんの胴体かっていうとね、手を書くのが面倒だったから。(笑)
2005/11/9(水) 午前 11:19
この画像めっちゃ良いぃ〜〜〜♪^0^♪この画像で、【動詞+状況のカタチとキモチ】 の記事を忘れることは無いよぉ〜♪墓場までもってくからぁ〜〜〜(笑)
2005/11/10(木) 午前 2:56 [ miy*7li*y ]