|
予告の通り、明日から、とっても、短く、とてもつまらない表現集をちまちま投稿するらしい。。。 それなら、放置すれば良いのかなぁ〜と思うんだけど、放置してる間もどうやら何処からか、ヤフーブログ以外からも、日々30以上のアクセスが会ったみたいなので、なんか、来てくれる人がいるのに、なんか手土産でもないと申し訳ないかとも思い・・・。 内容よりも、「何かしらの更新」を選択。 ということで、明日からは、こんな記事が横行しまーす。変な文法とか、絵が織り込まれる文法イメージは、多分あと何週間先か分からない丸一日フリーな日のみの投稿になりそうです〜。 では、以下・・・試作品。(笑) ____________________________________________ これは、結構面白い表現。 Aさん、Bさん、Cさん、Dさんが話してます。 Aさん:"I'm hungry!" Bさん:"Me, too." Cさん:'''"Me three."''' Dさん:'''"Me four."''' tooとtwoをかけた表現。で、ある人の意見に同調した人に続いて、自分も!自分も!と続けていくときに使える表現です。 あ、ちなみに、「Me」って、「私に」「私を」って、意味って学校で習いますよね。そうなんですけど、これ、「私に」でも「私を」っていう意味でもなんでもないですよね。 目的格って、いつも「指す」イメージがあるんですよー。自分を指してみてください。それが、MEのイメージ。 Aさん:You're scared of the roller coaster!(おまえ、あのジェットコースター怖いんやろ) Bさん:'''Me scared?''' My ass!(オレが怖がってるって?あほ言うな。)ここでも、自分を指差してるような感じがよーく分かりません? ま、そんな感じでこういうプチ情報をつける日もあれば、本当に「Me three!」の意味だけ書いて逃げる日もありますが、よろしくどうぞ〜♪(今日は記事3つも投入してやんの・・・ヽ(;´Д`)ノ )
|

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用



そうそう、I my me で、目的格(でしたっけ?)とかって考えると、ちょっと混乱しますよね、こういうMe. Me either,とかもよく使いますが、下手に考えちゃうと、I eitherになっちゃったりして(笑)。
2006/4/12(水) 午後 2:24
へえ、目的格+数なんだ〜。フランス語も同じように使うけど、目的格+序数(3rd = troisieme)なんですよ。これは便利そう!
2006/4/12(水) 午後 2:49
ちなみに「私たち3人で」というときにus threeって言いますか?例:This discussion is just between us three.(この話は私たち3人だけの話にしておいて)。フランス語でこの使い方がものすごく頻出度高くて、むちゃ便利なんですけど。c'est just entre nous troisとか on y va, nous deuxとか。 英仏セットで覚えるのが、私には覚えやすいので〜。あ、ところでお久しぶりです。
2006/4/12(水) 午後 2:50
I'm so flattered. Thanx! Me either, Me too....よく考えると、というか、文法的にこねくり回して考えるとかなり謎な表現ですよね。(笑)
2006/4/12(水) 午後 6:08
★りんりんさん:これは、多分、音の問題だと思いますよ〜。英語は、tooと、twoが発音同じで、音として「良い感じ」だから、数なんだと思います。で、threeでのってきた人に、数で便乗。フランス語のほうは、単に、「3番目に乗っかります」と、普通の意味どおりに言ったものだと思います。フランス語は、"Moi aussi" "MJois troisieme"...って感じですか?(すでに勉強モード。(Le Dico取り出す始末・・・(笑)はー、超忘れてる〜。・゚・(ノд`)・゚・。 )
2006/4/12(水) 午後 6:13
★りんりんさん:うん。言えると思いますよ。でも、3人のねっ!とわざわざ注釈的に(これも並べて、usがどういうusか、この3人だよって説明の感覚ですね。)付け加える場合のみだと思いますが。状況的に、usがハッキリと分かる場合はbetween us で十分だと思います。確か、onは、weのカジュアル表現で、3人称活用。vaは、allerの3人称かー。で、「on y va ,nous deux」は、「2人で行こうよ〜」ってことですね。多分。はー、allerとか思い出すのに、1分かかった。ヽ(;´Д`)ノ
2006/4/12(水) 午後 6:19
この代名詞の指す感じは、フランス語も共通ですね、きっと。ていうか、全言語の目的格に共通かな。フランス語の、Moi, je ne suis pas d'accord. とかの、強調で入れるMoi とかも、グッと自分を指して、強調するって感じですしね。(ヤバイ、ちょっと、知的な自分にビックリ。ぷぷぷぷぷ)
2006/4/12(水) 午後 6:23
フランス語もバッチリですねぇ。sexyとgood-lookingについてはいまだに謎ですが、intelligentとhard-workingについては、Moi, je suis d'accord.です、オプチくん。私には、数字を使うと排他的なカンジがします。Let's have beer lunch, us three.と数字がくると、四人目に誰か参加したい人がいても、今回は入れてあげな〜いっ!みたいなニュアンス。英語は違うかもしれないけど。
2006/4/12(水) 午後 10:51
うわぁ、なんかフランス語も入った高度な雰囲気・・・。ぼくの稚拙なコメントが浮いている・・・。
2006/4/13(木) 午前 0:50
英語だと、「われわれ3人」っていうときにThree of us.って使うけど、ちょっとずれてるのかな?なんか、議論の行方がイマイチ分かりませんので、自信なし!!(エッヘン!)
2006/4/13(木) 午前 0:52
Ero-Oyaji trio, that's three of you! ってかんじ?
2006/4/13(木) 午前 1:09
★りんりんさん:あ、ほめられちった。(笑)sexyとgood-lookingは、まぁ、妄想の賜物ですね、きっと。(笑)英語のus threeの並びは、usといったけど、3人ね・・・とusで不十分だから足す感じですね。基本的に排他的な感じは一緒そうですね。ただ、Let's have beer lunch, us three.はなさそうだな〜。Only us three, OK?と念を押す感じだったらいえるかなー。多分。(笑)
2006/4/13(木) 午後 7:08
★とれっちさん:多分、夏休み頃には、スペイン語まじりになるでしょう。ぷぷっ・・・(笑)
2006/4/13(木) 午後 7:13
★とれっちさん:そうそう。英語だと、とりあえず、「うちら3人」っていうときには、まずは、Three of us が普通だと思います〜。
2006/4/13(木) 午後 7:14
★りんりんさん:ANNEさんみたいに、たまには、うちらを持ち上げる英文で練習しなさいっ!!ヽ(;´Д`)ノ
2006/4/13(木) 午後 7:15
Me three.ってそういうことだったの??聞いたことあるけど、よくわかってませんでした。これもさっそく使えそう。Thanks a million♪久しぶりにフランス語を勉強させてもらいました。りなちゃんのフランス語講座最近さっぱりだし、りなちゃんはいったいどこへ行ったのかしらね?
2006/4/15(土) 午後 4:07
将来の英語教育界を背負って立つpromising young manへ、せっかくの才能を無駄にしないように、大学の単位を好成績で取って卒業してね♪
2006/4/15(土) 午後 4:15
★ANNEさん:へー、聞いたことあるんですかー。僕は、ここで紹介しているものの半分くらいは聞いたことないんですよ〜(爆)りなちゃんは、ちょっと、お仕事忙しいらしいですよ〜ん。
2006/4/16(日) 午後 1:07
★ANNEさん:ありがとうございます。今、まだ2日しか授業行ってないけど、非常に燃えております。成績は・・・あれですね、今更良い成績をとっても遅そうなんで、とりあえず、可は取らねば・・・って感じですけどね。(笑)でも、可狙いはダメなので、優狙いで余裕もっていかねば・・・。ヽ(;´Д`)ノ
2006/4/16(日) 午後 1:09