|
ふふふ。久々に、英語について、絵を書いた(笑)今日のテーマは、えーっと、ふんころがしについて・・・ではなく、full sentenseについて。フルセンテンス、略して、フルセンとは、そのまんま、完全な文のことです。
I ask 「私、尋ねる。」・・・え?なにをたずねるの〜?あー、はがゆい。これが、不完全な文。
I ask you a question.「私は君にある質問を聞く。」・・・あ、そうなの。別にはがゆさが残らない。これが、完全な文。つまり、フルセン
それがどうした?うん。どうかするんです。多分、普通の人って、フルセンについて全く意識を持ったことってないと思うんですよね。でも、このフルセンのもつイメージというのが、英語を話す際、英語を読む際、とっても大事になるんです。
まずは、フルセンテンスのイメージです。それは・・・
です。情報に不足のない一つの文というものに対して、常にコロッとした物体かのごとく、ふんころがしがころがした糞かのごとく、イメージを膨らまして欲しいと思います。こんな風に・・・。
「He will be late for work.」というものを、コロッとね。
で、それで、何の理解が深まるかってことですよね。文の中に、フルセンが出てくる局面っていうのには、こういう場合がありますよね。
I think that he'll be late for work.
I think + フルセン、I found + フルセン、I doubt + フルセン、I speculate + フルセン・・・
などなど。この形。thatがあってもなくても。コロッとした一つの情報を、思ったり、見つけたり、疑ったり、見当づけたり・・・ね。で、このthatは、「あれ」と同じイメージで、指し示す役目です。ほら、こんなこと、thinkすんだよ。みたいに、何を思うかを指し示す、導いてやる感じ。
でもね、この場合、he'll be late for work.というのは、非常に短いすっきりした文ですよね。つまり、短い、すっきりしてるということは、「コロッとした度が高い情報」ということです。すごく複雑な文、長ったらしい文とかだと、thatで、滑らかに導いてやる必要があります。
あと、I think thatの形で、thatが重宝するのが、話すときに、I think と切り出してみたものの、後ろに来る「コロッとした情報」が、まだ自分の中ではっきりしない場合。とりあえず、上のふんころがしの糞の部分がまだもやもやしてる場合・・・thatでクッションを置いて、ゆっくりフルセンテンスを練ってやるということもできます。これは、ネイティブの話す英語でよく行われます。挙句の果てには・・・とんでもなくダラダラしたフルセンテンスになり、I think thatから文章におこすと非常にまどろっこしいものになるものもあります。でも、聞き手も、thatと言われることによって、あ、thatの先が、相手の思ってることだな・・・と落ち着いて聞けるわけです。
このような、文の形は、全て、「情報の伝達・報告」というイメージを持っています。当たり前ですよね。フルセンテンスはあるひとまとまりのコロッとした情報。それをsay, tell, see, thinkなどなど。全て、報告なんですよね。思いますよ、言いました。見ました。等々。なんで、難解な文章読んでて、「動詞+(that)+フルセン」が出てきたら、なんか、情報を報告してるよ。と思っておけば良いんですね。その動詞の部分がとんでもなくマニアックな単語であったとしても♪
さて、この報告型の文の形だけではありません。フルセンが活躍するのは。
It's a safe bet that he'll be late for work.
(あいつ、間違いなく仕事遅れるね!)
Itってどんなイメージでしたっけ?忘れた人はこの記事を見ておいてください。
まー、でも、この記事も長ったらしい。(笑)まぁ、itのイメージは、thatと違って、モヤッと指すわけです。つまり、「It's a safe bet」というとき、なんか、モヤッとしてるけど、それが・・・「安全な賭け(間違いない)である」と言ってる。で、それはね・・・とthatが導く。もちろん、モヤッとしたIt が何かということですよ。頭の中のイメージはこんな感じ。
もちろん、こんな文だと、thatなんて別にいりません。
こっちのほうがイメージとしては良いかもですね。
ま、このフルセンのコロッとした感じ。もうちょっと書きたいことありますが、今日はここまでー。
ということで、皆さん、フルセンテンスみたら、ふんころがしのころがした糞を思い浮かべてください。(見たことねーっつーの。)
|