|
さーて、手抜いてこかぁ〜。(笑) 今日の表現は、これ。 happenは、何か出来事が起こるという動詞。happeningは、その-ing形ですね。つまり、-ingのときは、動詞が生き生き動いてたんですね。そして、その動作の真っ只中・・・。 こんな絵をご用意してみました。 ★This blog is a happning place, isn't it? (このブログ、イカシてない?) どうでしょ?何かが、ボーンボーン起こってるんです。どこか、エキサイトしてそうでしょ?楽しそうでしょ?行けば、なんかやってる・・・。興味をかきたてられそうな場所ですよね。 (注):実際、ここでは、なにも、happeningしてませんが・・・。ヽ(;´Д`)ノ この表現、非常に口語的な表現です。ぜひ、こんな場所を見つけたら、何かが起きてそうでワクワクするような場所があれば、使ってみてくださいね〜♪ 使わない人は、月に変わって、お仕置きします。( ´,_ゝ`)オププッ もちろん、「happeningには、口語で、「イカした、ワクワクするという意味がある」などと覚えるのはやめてくださいね。happenという単語の-ingのイメージを頭に刷り込んで、そういう場所が出てきたときに、使って欲しいんです。話すときに「イケイケの」という日本語からこの表現を引っ張り出すのでなく、ある場所がガチャガチャ起きてる場所ってときに、a happening placeなんて使ってみてください。a happening club とか、a happening amusement park とか・・・色んななんか起こってそうで楽しそうな場所に使ってください。 ただ、happeningは「イケイケの」という形容詞の意味だから、このブログはイカしてる。っていうなら、This blog is happening.で良いじゃんとか言わないでくださいね。そうすると、このブログは起こしてる・・・という意味不明なことになっちゃいますから・・・。ヽ(;´Д`)ノ はい、手抜いてみました。( ´,_ゝ`)オププッ
|

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用





