|
罪なドワーフさんの日記に
>다음에는 (*) 먹자!
>「次は必ず食べよう!!!」にしたかったけど「必ず」がわからない・・・
>→yahooで引いたら반드시・・・ふ〜ん。
と書いてありました。
ドーナツが本で調べて
「韓国語を自由自在に組み立てる本」という本を読むと
・かならず 반드시
(例文)そんなふうにすると必ず失敗します。
그렇게 하면반드시 실패해요.
・必ず 꼭
(例文)言ったことは必ず守ってください。
말한 것은 꼭 지켜 주세요.
となっていました。
わたしは、꼭 を使って 다음에는 꼭 먹자!でいいと
思うのですが、何を使えばいいのか?
この二つはどう違うのか、わたしも知りたいです。
と、書き込みをしたところ
pintorleighさんから
>반드시には「間違いなく」のニュアンスが含まれると思います。
>꼭のほうはやや弱いと思います。
>用件などを命ずるときは반드시を使うようです。
>꼭のほうは願望などを云うときに使うのが多いようです。
という書き込みがありました。
반드시 と 꼭 の違い。。。なるほど。。。
pintorleighさん、ありがとうございます。
それぞれの言葉のニュアンスがよくわかりました。
_〆(。。)メモメモ…
ありがとうございます。
|
반드시 と 꼭ですか!
今日も勉強になりました。
ちなみに私は 꼭 しか、しりませんでしたぁ。
2007/9/7(金) 午後 5:57 [ - ]
おお、勉強になりました^^
ニアンスで使い分けるのも大切ですね、難しいけど^^ 今回のは分かりやすい説明で理解できました^^
2007/9/7(金) 午後 6:50 [ - ]
難しい違いですね^^
2007/9/7(金) 午後 9:34 [ - ]
よし!話題を提供したが、自分があんまりわかっていないぞ〜・・・
いやいや、たぶん理解している・・・きっと。。。(泣)
2007/9/7(金) 午後 10:57 [ - ]
私は最初に習ったのが반드시だったから、どうしても반드시をよく使ってしまうよ。以前、韓国人との勉強会に参加したときに使ったら、硬い単語だっていわれたよ。
2007/9/7(金) 午後 11:12
「꼭」には、「きっちり」という意味もあります。
2007/9/8(土) 午後 3:42 [ j.s.leigh ]
とっても 勉強になりました。。
2007/9/8(土) 午後 4:55
なるほど〜!
2007/9/8(土) 午後 7:59
>ゆでたまごさん
わたしも반드시は知りませんでした。
2007/9/9(日) 午後 10:31
>ジャパンさん
罪なドワーフさんのブログを読んでもらうと、nalssimalgumさんが반드시は少し固い感じがするとも教えてくれてて、もっとわかりやすいですよ〜
2007/9/9(日) 午後 11:02
>nalssimalgum さん
韓国人ではないから、どう違うのかがわからなことがたくさんあります。
2007/9/9(日) 午後 11:07
>罪なドワーフさん
大丈夫よ〜 わたしよりドワーフさんの方が韓国語が上手なんだもの!
きっと。。。わかった!だよ!
2007/9/9(日) 午後 11:09
>ユジン
上↑のコメでも書いたけど、韓国人のnalssimalgumさんも、少し固い感じって言ってるよ!
ところで、カタイという漢字は「頭が固い」という例文があるから、「硬い」より「固い」の方がいいのかも・・・どっちだろう?
あ〜 日本語もわかってないよ〜
2007/9/9(日) 午後 11:13
>ユジン
あ!硬派って言い方があるから。。。「硬い」かもね・・・
2007/9/9(日) 午後 11:14
> pintorleighさん
「さ〜 金をきっちり返さんかい!」
「なにわの金融道」にでてきそうなコノせりふは「반드시」を使うんだろうな〜
2007/9/9(日) 午後 11:19
>k_comさん
本当に韓国語の勉強をしている方のブログを読むと、勉強になります。
2007/9/9(日) 午後 11:21
>ゆらゆらさん
わかった〜? 良かった!(^_^)v
2007/9/9(日) 午後 11:23
必ずですな
2018/2/4(日) 午後 10:14 [ ado***** ]
>ado*****さん
コメントありがとうございます。
久しぶりのこめんとです(笑)
全く更新していないブログなのに訪問してくださって感謝です。
なるほど〜 10年前の私は꼭と반드시のニュアンスの違いに悩んでいたのですね〜
반드시は必ずが強い感じですね!
陰謀・復讐の場面では台詞で使っていますね!
2018/4/8(日) 午前 11:19