桃実 says

日本海の呼称は日本海。Japan Sea.これのみ。

全体表示

[ リスト ]

英語ネタ「father」

今日は、父の日。
母の日に比べて、あまり大きく祝われない。
母の日は、花屋さんにもあふれんばかりにカーネーションが売られているのに、父の日って、何か花を渡すんだっけ?それすら知識がない。私も物心ついて以来、父が死ぬまで嫌いだったから。
 
ところで、英語では時々、名詞だとばかり思われている単語を動詞として使ったりすることがあるので、「おっ」と思う。「Father」もそのひとつ。
だいぶ昔だが、類人猿好きな旦那からもらった英語の新聞記事の切り抜き(注:旦那は英語の新聞しか読めません)を見たときのこと。それは、とあるアルビノ(白子)のゴリラの死亡記事だった。
 
イメージ 1
記事に、
He fathered 22 offspring.
 
とあった。
へえ〜〜、「father」が動詞になるんだ、とびっくりした。
「子をなす」という意味である。
 
いまネットで検索してみたら、出てきた。名前をSnowflakeといった。日本語で言えば「ユキオ君」ってとこか。彼は、生涯で、他の3頭の雌ゴリラとの間に22頭の子をなしたのだそうだ。ゴリラは繁殖力が弱いと聞くが、大したfatheringぶりである。
 
 
そのあと「mother」も同じように動詞として使えるのか?と思って辞書で調べてみたら、これもOKであった。
しかし、「子供を産む」というと私はもっぱら「deliver」「give birth to」ないしは単純に「have」という動詞を使うので、あまりピンとこないし、この用法で使われた実例を見たこともない。ともあれ、「Father」が「子をなす」という意味で使われるのが妙に印象深かった次第。
ついでに、あれほど名詞の単数形複数形にうるさい英語が、「子供、子孫」という意味の「offspring」を単複同形で使い、「offsprings」とは言わないのも知ったが、22とかきっちり数を数えていながら、これは未だ奇妙だと思う。
 
 

この記事に

閉じる コメント(10)

顔アイコン

良くわかりませんがOffspringは集合名詞としての扱い(例えばverminやcattle)なのでしょうね。
取り分けてこの場合はSnowflakeの子孫と言う一つの塊を指しますから余計に単数になりやすいのでしょう。(あくまでもこじつけで言語学的の意味を持つわけではありません。)
同じようにfamilyも単数ですがその内訳は複数です。
だからと言って他の例に規則性があるわけではないところが外国語を学ぶ場合のいやらしさです。

2014/6/15(日) 午後 10:41 憲坊法師 返信する

顔アイコン

フランス語の単数複数形もややこしいですよ〜。

2014/6/15(日) 午後 11:00 [ tarteohcitron ] 返信する

顔アイコン

ユキオ・・・止めた方がよさそうな名前です。

2014/6/16(月) 午前 1:26 [ 陸奥掃部助 ] 返信する

動詞として使えるなんて知らなかったです!!!
これ、もちろん、人間に普通に使っていいのですよね?

単数形複数形の世界も、なんだか奥が深そうですね・・・。
「子」って、「複数が当たり前(という前提)だから」、複数形がないのでしょうか・・・?

2014/6/16(月) 午前 7:07 [ ふくふきママ ] 返信する

顔アイコン

憲坊法師さん、cattleを例にとりますと、私と旦那との会話では「herd of dairy cattle」といった具合に最初から「群れ」として認識した形で使っています。Offspringは、これから先々までの子孫を全部含むので、具体的な人数を特定できないから集合名詞にしているのなか?とも思いましたが、ここでは22頭と数字を特定しているので、ゴリラだからchildrenとかkidsとか言わなかったのかな?しかしなんでだろう?と思いました。ともあれ名詞の単数複数は日本人には永遠に頭痛のタネです。私は家具(furniture)が不可算名詞なのはいまだに解せません。

2014/6/16(月) 午後 7:07 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

シトロンさん、フランス語のRの発音は日本人には無理ですし、そもそも、フランス人が自慢するほどきれいな言葉だとは思えないんです(失礼!)。数の数え方もすごく変ですし。名詞に男性女性があるのはフランス語だけではありませんが、その他もろもろの理由で私はフランス語には手が出せません。それをマスターしているシトロンさんはすごいですね。
フランス人って、フランス語を何故外交用語に強制するのでしょうねえ。アメリカのパスポートも英仏両語で書いてあります。

2014/6/16(月) 午後 7:12 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

実時殿、数日前ニュースを見ていたら、ブリヂストンが、オリンピックの公式スポンサーになったと言っていました。それはまあ、めでたいことでしょうが、あのユキオくんのおかげで、ママの実家までが嘲笑の対象になっております。

2014/6/16(月) 午後 7:14 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

ふくふきママさん、fatherを人間に使ってもいいのか、わかりません。なんか「種付けをした」って感じがしませんか?正式に結婚して子供を持っているなら「He has four kids」で済みますけど、「He fathered four kids」なんて、どうなんでしょう?

2014/6/16(月) 午後 7:16 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

He fathered four offspringなんて面白い。

2014/6/16(月) 午後 11:19 憲坊法師 返信する

顔アイコン

憲坊法師さん、上のふくふきママさんへの返コメの最後をそうやって書くつもりだったのが間違えていることが判明しました。憲坊法師さんがお書きになっている文章を書くつもりだったのに今見たら同じ文章2回書いていましたね。たはは。

2014/6/16(月) 午後 11:42 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

.


みんなの更新記事