桃実 says

急に暑くなりましたね。まだ春なのに

全体表示

[ リスト ]

3年前に、普通は「父」という意味で使う「fataher」という単語を、「子供をつくる」という意味で、動詞として使うことを知ったネタを書いた。ま、これは分かりやすい。


ところが、昨日おとといあたり、会社で、「祖父」という意味で普通は使う「grandfather」という単語を、何度も動詞として使っている文書の訳を命じられて、目が点になってしまった。
わたしゃ、こんな用法、見たことがない。
もしかして、本社のあるテキサス弁か?と思った。いつも使っているオンライン辞書を引いたら、「新法令の適用を除外する」とあるが、会社の書類やメールには、
「You are grandfathered」
などとあって、上の訳ではピンと来ない。

旦那ちゃんに聞いてみたら、
「これから新しく加わる人には、その特権が適用されないけど、これまで既に特権が適用されている人からは、はく奪しない」
という意味だと教わった。
ふうん・・・・・ そうか・・・ いつもいつもありがとう。

ともあれ、一言叫びたい。

なんで「GRANDFATHER (vt)」なんだよ〜〜〜!!!
根拠がわからん。

この記事に

閉じる コメント(7)

顔アイコン

無慈悲に転載!!

2017/3/15(水) 午後 9:45 [ KABU ] 返信する

へーっ!
grandmotherの方は更に特権が大きそうにも思えますが。

2017/3/15(水) 午後 11:12 [ あづまもぐら ] 返信する

顔アイコン

> KABUさん
ども。

2017/3/16(木) 午後 10:31 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

> あづまもぐらさん
それが、grandmotherのほうは動詞としては全然使われないんです。なんでgrandfatherだけこんな動詞になるんでしょうね。旦那に聞いても「idiomだから」で終わりです。

2017/3/16(木) 午後 10:32 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

I am a father, grandfather and great-grandfather.
What are my privilèges?

2017/3/17(金) 午前 8:51 憲坊法師 返信する

顔アイコン

Just being yourself as you are now is a special privilege, isn't it?

2017/3/17(金) 午前 10:28 [ 桃実 (Momomi) ] 返信する

顔アイコン

来月孫夫婦と曾孫二人を連れて墓参りに行きます。六人旅です。確かにSpecial privilegeです。

2017/3/19(日) 午前 9:19 憲坊法師 返信する

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

.


みんなの更新記事