桃実 says

移行したFC2ブログは、http://mymomomi.blog.fc2.com/ です

英語、語学、外資系、国際結婚ネタ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索
国籍を与えられるには、2種類ある。
1つは、血統主義。アジア諸国にはこれが多い。親の国籍(血)を継ぐのである。今でも印象ぶかく覚えているのが、うちのアメリカ人旦那が、日本に住み始めて間もないころ、「在日韓国人3世」という言葉を知った時の驚きである。
「なんで、代々日本に生まれていながら日本国籍にならないの?」
と言ってびっくりしていたのがアメリカ人らしい。
血統主義でも、中東では、まだ父親の国籍を採択する国も多い。日本でも1985年まではそうだった、のは、レンホーが最近ひろめた。

対する国籍は、出生地主義である。もちろん、出生地主義の国でも、親が外国人であれば、その親の国籍も継げるので、出生地主義に則って子供にその国の国籍を付与したら、国籍が複数になる場合がある。それを21歳など、一定の年齢に達したときに、選択を迫られるわけだ。しかし、住んでもいない外国人なのに、生まれただけで国籍を与える出生地主義の国って、懐が深いというかおおらかというか。これがある故、アメリカには移民が殺到する。メキシコとかキューバから、命がけで侵入し、そして、彼らは必ず子供を産む。子供をアメリカ人として、その子が21歳になったら、アメリカ人の親、という種類のグリーンカードをもらう日を夢みるから、不法移民が絶えないのである。アメリカも、建国当時、人口を欲していたから、と言うのが旦那の説明だが、ここまで不法移民に悩まされることになろうとは、微塵も想像していなかったに違いない。

しかし、以前、ビザの仕事をしていたときに本で読んだことだが、アメリカ大使館の人の弁として、
「アメリカで生まれた事実が証明できるなら、いつでもアメリカのパスポートを出す」
とあったことだ。つまり、アメリカの領土の中で生まれたなら、終生アメリカ人であり、ハクトウワシのパスポートがもらえる、というのである。

その国で出生している限り、出生地主義の国籍って「離脱」することができないのでは、という疑問を持った。

ところで、日本も台湾も血統主義だけど、レンホーさんはいま一体どこの国籍を保持しているんだろう?台湾国籍離脱届が不受理に終わったとかいう情報もある。一体この人、何人なの?はっきり書類をネットに公開して欲しい。


以前から、変だと言われれば変だと思っていた。
「お湯を沸かす」
という表現である。旦那はアメリカ人だから「boil water」つまり「水を沸かす」と言う。英語の方が正しいかもしれない。ただ、英語は、日本語のように「水」「湯」という単語上の明瞭な区分が無い。「水」は「water」で、「湯」は「hot water」である。熱くてもぬるくても冷たくてもwaterで済ませられるから、その辺は日本語より曖昧で済むのかもしれない。

ちなみに、「穴を掘る」という表現もある。こちらの方は、英語でも「dig a hole」である。が、日本語であれ英語であれ、掘り始めはまだ穴がなく、これから穴にするわけである。
となると、日本語としても、「お湯沸かす」「穴掘る」と、「を」よりも「に」を助詞にした方が、これからそうすることを目的にする感じが出て良いような気もするのだが。

開く トラックバック(1)

男が出かける時って

だいたい世の中、出かけるときは、男より女の方が時間がかかると思われている。
しかし私は違う。髪型もシンプルだし、化粧も簡単だから、すぐ終わる。服だってこれと思ったものをさっさと着るだけ。女の方が時間がかかると思われているなら、よけいに先を見越して行動する。
しかしだね、私がずーっと待っているのに、あいつはなんでこんなに時間がかかるんだろう。
別にいまさら始まったことじゃないのだけど。
私が待ちくたびれかけたころ、
「Ready to go」
あらーよかったわ、と思って腰を上げたら、
「忘れた」
と言って戻る。
忘れ物を持ってきて、もう大丈夫だな、と思うと、鍵をかけながら、
「おしっこ」
と言い、かけ始めた鍵をあけて中に戻る。おしっこくらい、先にしておいてくれ。

ちょっとお下劣な英語ネタです。
お下劣な英語ネタの場合は、100%旦那から聞いたものです。

「女子会」に近い表現として、英語では「hen party」という表現があるのだそうです。
「Hen」とは、めんどりのことです。
これに対し、男ばかりが集まる会のことを、
「Sausage festival」
と呼ぶことがあるのだそうです。
ソーセージ祭り・・・ 世界中、誰でも考えることは同じ。

お下劣で、失礼しました。
だいぶ昔の話だが、アメリカ人の旦那から、
「Velcroはそのうち弱くなるので、Velcroを使っていない方がいい」
と言われて、「へ???Velcroって何???」と思ったことがある(←ワタシの人生、こんな瞬間ばっか!)。

東京メトロのある駅で、クラレが出していた広告に目を奪われた

「面ファスナーをあらわす『マジックテープ』は、クラレの登録商標です」

私はむしろ、普通名詞として、「面ファスナー」という言葉が存在したのか(←クラレの造語か?)と、そちらの方に感心しまくりであった。

イメージ 1

あの、バリバリした面同士をくっつける、「マジックテープ」。さまざまなところに使われているが、「マジックテープ」ではなく「面ファスナー」なんて言われると、逆に分からない。
「ポリバケツ」や「セロテープ」が、「プラスチック製のバケツ」「セロハンテープ」などと言い替えが簡単にできるのとはレベルが違う。

ちなみに、旦那が言っていた「Velcro」は、その製品のメーカー名である。だから、冒頭が大文字になっている。丁度、アメリカ人が「醤油」を「キッコマン」と呼ぶのと同じだ。
私が死ぬほど世話になっている「アルク」の「英辞郎」で「Velcro」を引くと、

「ベルクロ◆ベルクロ社の商標で、2種類の異なるナイロン・テープがお互いに接着し簡単にはがすことができるもの。防寒具、靴、かばんなどのファスナーとして広く使われている。一方のテープの表面は小さな柔らかいループ状の構造になっており、もう一方は小さな固いフック状の構造になっている。◆【語源】フランス語のvelours(velvet)とcrochet(hook)から。◆velcroとも表記。」

と、ひとこと「マジックテープ」とだけ書けば済むけれど、登録商標だから、それはちゃんと避け、他の言葉で、製品の形状と性質をもって、これほどまでに苦しく説明しているのが、むしろ痛々しいというか何というか

皆様、英語話者に「マジックテープ」と言っても通じません。


.
アバター
桃実 (Momomi)
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事