|
よくご訪問くださるkoreyjpさんから、おとといの18日、「障害者」ではなくて「障がい者」というかな交じり表記についてのご意見をたまわった。非常にセンシティブな話ではあるが、あえてふれてみようと思う。
「障害」という字は、かつては「障碍」と書かれていたそうだ。「碍」は常用漢字にないので、なじみが薄いため、辞書を引いてみたら「礙」(←石へんに疑問の疑)という字の俗字、とある。で、さらにその「礙」を引いたら、「さまたげる、じゃまをする」とあった。ふむ。「障害」の「害」という字が良くないという主張であれば、「障礙」か、せめて「障碍」に戻すことも一案だろう。その方が「障がい」などという日本語として醜悪な記載を見るよりいい。
私の母は障害者手帳を持っているが、これは、高齢女性にありがちな股関節の変形が生じたためであり、昔からのものではない。この手術を受ける前に、事情に精通した執刀医が、障害者の申請をするように勧めてくれた。その医師の申請書により、無事に母には障害者の認定が降りた。そのあとで、人工関節に取り替える手術を行った。しかし、どういう制度なのか詳しくわからないけれど、障害者の手術ということで、普通なら200〜300万円ほどかかる手術費用が、ほとんど税金でまかなわれ、入院手術の間は却って黒字になったほどだった、と母は語った。税金を納めてくれている横浜市民の皆様にお礼を言いたい(私も払っているけど)。貧乏な実家においては大変助かったのであるが、こういう形で障害者手帳を利用するのが果たして100%正当だったのか、多少良心の呵責を感じないでもない。
話がそれた。
いつのころからか、「おし」「つんぼ」「めくら」「びっこ」「ちんば」「かたわ」などの言葉が「差別用語」とされ、公の場から一切追放された。代わって、「○○の不自由な方」「○○障害者」という表現がされるようになった。私は別に面白がっているわけではないことは念のため断っておく。従って、「めくら判」「めくらめっぽう」「片手落ち」という言葉もNGになったが、果たしてこれらの言葉はなんと表現したらよいのだろう。最初のそれなど、私は揶揄するつもり半分で「目が不自由はんこ」と言っているが、他の2つは「めったやたらに」とか「不十分」とか言わないといけないのであろうか。そういえば、2年くらい前に「メクラウナギ」「イザリウオ」といった魚の和名も、「メクラ」「イザリ」という言葉が差別用語だとして変更されたとか聞いたが、ちょっと首をかしげたくなる。それなら「アホウドリ」とか「コビトカバ」はどうなったのであろう。
ことの根本問題は、それらの障害を負った人たちを「ばかにする」態度と精神にあるのであって、言葉を狩って呼び方を変えればよくなるといった話ではない。たとえば「やーい、この○○が不自由な人!」と口にしたとしても、○○に障碍がある人をさげすんだ精神が治るわけでもない。人間みな、自分もいつ障害を持つかわからない身だとわきまえて、そういった人たちを助けこそすれ、下に見るような態度をとってはならない。呼び方は、大切なマナーの問題のひとつではあるが、次元としてはかなり表面的である。
以前にもちょっと引用したが、私がかなり心の支えにしている、曽野綾子さんの「人びとの中の私」というエッセイ集の中に、こんな一節がある。ただ、少なくとも30年は経過している著作なので、曽野氏がいまもこれと同じ考えをなさっているかは保証できないが。
このごろのジャーナリズムは、「ビッコ」「チンバ」という言葉さえ使ってはいけない、というような的外れを言う。しかしこの世には、ビッコもチンバもいるのである。私はメクラに近い近眼の上に、白内障まで加わり、夫は、幼児の時の病気の結果、片耳ツンボである。ビッコもチンバもメクラもツンボも、承知の上で、その個人の一人ひとりに、さん然として輝くような部分が必ずどこかにあることを思えば、それらは大したことではない。
そのような弱点を持っているご自身の発言として聞くと、うなってしまう。先日、ヴァン・クライバーン国際ピアノコンクールで優勝をした辻井伸行さんなどは、実にこの例ではないかと思う。
言葉狩りについては、アメリカは、この分野ではほとんど超先進国であろう。koreyjpさんへの私のコメントの中でもちょこっと書いたが、かつては「cripple」(これは特に手足に障碍がある場合を指す)、「handicapped」「disabled」などと言った表現が、最近ではよく「politically correct」(政治的、道徳的に正しい)的表現として、「challenged」と言うようになってきている。「Challenging」ではなくて「challenged」という過去分詞形になっているのは、「神から挑戦を受けた」という、選ばれし者たちだということらしい。
しかし、これに関しては、時代の風潮を受けて作られた造語だけに、かなり揶揄の対象となっている。たとえば、
「short」(低身長)
「fat」(肥満)
「ugly」(ブス、不細工)
というのは失礼だとして、
Vertically-challenged(垂直方向に挑戦を受けた人)
Gravitationally-challenged(重力方向に挑戦を受けた人)
Esthetically-challenged(美的に挑戦を受けた人)
などというパロディー、揶揄が広く知れ渡っている。
無理した造語が滑稽だという好例である。日本はこれ以上この轍を踏まないで欲しいと思う。
|