|
「焼き肉の器具?」アリアナさん漢字でタトゥー
1/31(木) 10:49配信 読売新聞
【ニューヨーク=橋本潤也】米人気歌手のアリアナ・グランデさん(25)が手のひらに入れた「七輪」という漢字のタトゥー(入れ墨)がネット上で話題を呼んでいる。最新シングル曲「7 Rings」(七つの指輪)にちなんだもので、ネット上で写真を公開すると、日本語の分かるファンから「日本語では焼き肉で使う器具だよ」などと指摘が相次いだ。
本人の投稿は既に削除されている。複数の米メディアによると、親日家としても知られるグランデさんは、「『七』と『輪』の間に入れるべき、『つの指』を省略してしまったの」と釈明した。その上で「日本の焼き肉は大好きよ」とちゃめっ気のあるコメントで、ファンの指摘に応じたという。 ・・・・・・・・・・・・
七輪って「焼肉で使う道具」かなぁ?
サンマとか魚を焼くのがメインだと思うんだけどね。地域性があるのかな。
それにしても字体がお粗末で笑えます。
どうして丸ゴッシク?w
映画のシーンでも・・・
『安』ってwww
「安っぽい女」ってイメージしか湧いてこないです。
意味わからないで日本語を身に纏う変な外人って結構多いようです。
こんなのもあるみたいです。
日本人に意味聞いてからにすればいいのにw
|

- >
- エンターテインメント
- >
- サブカルチャー
- >
- その他サブカルチャー





