読書

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

イメージ 1

 “鹿鳴館”と聞くとすぐ反応して、借りてきました。
昨年「三菱1号館」での展示を観て、コンドルと日本画家・川鍋暁斎との
かかわりもわかったのですが、この本はもっと細かく調べ、丁寧に書かれていて
一気に読んでしまいました。

 ジョサイア・コンドルは、イギリスの新進建築家で、
当時はすでに有名になっている人は日本に来たがらなかった…
という事情から白羽の矢が立ち、政府の招聘に応じた彼は、
工部大学校(現在の東京大学工学部)教授に就任。

 教え方は的確で、学生たちに慕われていた様子。
1期生・辰野金吾、片山東熊、曽禰達蔵など、その作品に“個性”が
きちんと反映されているのも、コンドルの教えが生きているようで興味深かった。

 明治の「都市計画」や「皇居の計画」、外交政策としての「鹿鳴館」、
コンドル自身の東洋趣味(サラセン様式)は日本古来のものとはミスマッチだったことなど、
“なるほど”を連発しながら読み進めました。

 工部大学校の職を解かれてからも帰国をせず、
日本人女性と結婚して、長く滞在したコンドル。
そこで彼が弟子入りした「川鍋暁斎」が登場します。
日本画壇にはあまり取り上げられなかった彼ですが、実は当時は大人気の画家でした。
コンドルは「暁英」という号まで持っていた程、絵も熱心に描いていました。

 漠然と「鹿鳴館」の建築家だと思っていたコンドル。
来日前の学生時代、工部大校教授としての的確な教え方、都市計画に振り回されたことなど
彼の人間性が「立体的」に感じられる本でした。

 ぜひ、彼の作品(建築)を見たいと思い、
先日不忍池のほとりにある「岩崎邸」に行ってきたのでした。

イメージ 1

 「童話の王様と掛けて何と解くーそれはカステラ饅頭です。
 心はカステラまんじゅう“あんだせん(餡出せん)”」
思わずずっこけそうなこの「なぞかけ」は、昭和一桁の頃ラジオ放送ということです。

 これは、平凡社・別冊太陽「童話の王様 アンデルセン」2000年発行の
107ページに載っている中川正文氏(大阪府立国際児童文学館館長・当時)が書かれた
逸話です。

 アンデルセンは日本で明治〜大正初期までは“あんだあせん”“あんだせん”とも
表記されていたようですが、昭和に入るとほぼ“アンデルセン”に統一されています。
 アンデルセンが没したのは1875(明治8)年のことでしたが、
早くも1888(明治25)年には「王さまの新衣裳」=はだかの王様が翻訳、出版されています。
 森鴎外が翻訳した長編小説「即興詩人」の出版は、1902(明治35)年。
当時のインテリ層に売れ、これでアンデルセンの高い文学性も認知されたと他の本で読みました。

 それにしても、ラジオで“なぞかけ”までされたアンデルセンは、
本当に日本人に愛された作家だったのですね。
 この本はまず世界各国の挿絵画家の絵、後半は明治以降の日本の挿絵や表紙を
たくさん載せてあり、何度見ても見飽きることがなくて、図書館に返したくない!
と思ったほどでした。

 劇団四季のミュージカル「アンデルセン」に嵌って以来、
“童話の王様”ブームはまだ続行中です。

母ちゃん(オンマ)

イメージ 1

 何気なく図書館で借りた「母ちゃん(オンマ)」江宮隆之著。
読み進むうち、およそ35年前、兄の学習雑誌(○年の学習)で読んだ、
“あの女性”の生涯を描いた本だったと記憶が繋がりました。

 「望月かず」。昭和2年高円寺に生まれ、4歳で母と満州に渡り、6歳で母と死別、
孤児となり、終戦とともに日本に引き上げたが、外地で死んだ母への想いを絶ちがたく、
再び朝鮮半島(ソウル)へ。
おりしも朝鮮戦争の混乱のさなか。
銃撃で絶命した母親の胸で泣いていた乳飲み子を思わず助け、
それから、孤児たちと歩むことになったのですが…。

 当時彼女はまだ24歳。なぜあの時、子どもを助けたのか…。
彼女自身、母親に甘えることなく育ち、母親の愛情を渇望していたからこそ、
孤児たちの人数が増えても、「家族」というつながりの形態に頑なにこだわったのでしょう。
どんなに貧しくとも、助け合って生きる大きな「家族」。
 しかし、市場で野菜くずを拾い、売血をして子らを育てる過酷な日々が彼女を蝕み、
社会からも認められ、まだこれからやりたいこともあった昭和58年、
56歳の若さで急逝します。

 私が学習雑誌で読んだのは、多分ご存命だった頃ですが、
日本にもその善行は伝わっていたようです。
彼女の葬儀でのこの「家族」で育った娘さんの弔辞は、涙で霞んで活字が読めませんでした。

 自らの不幸な生い立ちを“ばね”にして、日本と韓国の架け橋になった、望月かずさん。
“彼女”を知ることが出来て本当によかった。
35年前の記憶と、“今読んでいる本”が繋がった瞬間の大きな感動は、
いつまでも忘れられないことでしょう。

ことばの力

イメージ 1

 先日、一番好きな作家・重松清さんの講演会に行ってきました。
前のほうに座ったので、表情も手に取るように分かり、
平易な言葉で語りかけるように進むお話。
時折会場に質問を投げかけたりもして、90分があっという間でした。

 お話の中で何度も繰り返されたのは『想像力を持とう』いうこと。
今は選択肢が多様な時代で、幸せの実像が見えにくい。
迷ったり不安になったり悩んだりしてしまうけど、それは人間として寧ろ素晴らしいこと。
人を説得する、もしくは自分が納得する時、大事なのは「ことば」。
想像力の有無で「ことば」は変わる。
 相手の気持ちを推し量る、いろいろな人生があるのだな、と感じる想像力、
それを表現する“言葉のストック”を増やすには、小説を読むのがいいと力説されました。

 また、名作・例えば夏目漱石が、文庫本なら400円ほどで買える幸せ、
多くの外国の小説が日本語に翻訳されて読める環境、
どちらも世界に誇れるものだそうです。
廉価な文庫本として読めるのは、ずっと読み継がれている(売れている)からこそ。
どうか本を読んで欲しい、出来れば買って欲しい(笑)と、強く訴えていました。

 『本当のストックは顔を見て1対1での会話で増えていくと思う。
 読み手、書き手の対話が出来たら嬉しいです。』という、結びの言葉でした。

 重松さんの小説を読んでいると、確かに読み手の気持ちを汲み、
心に寄り添ってくれるような感じを受けます。
それは本人も意欲的に取り組んでいるというインタビューや取材を通して
より多くの人生や心情に触れ、背景を想像して
“味わい深い言葉”に表しているからと、納得しました。

 ことばの力→いいエネルギーになる言葉のストックが、
無理なく僅かでもいいから増やしていけたら…。
また“良い本”が読みたくなりました。

※「加油…!」(朝日新書)裏表紙から。重松氏は写真の印象通りの、柔らかな物腰の方でした。

エビータ〜聖女伝説〜

イメージ 1

 四季のミュージカル「エビータ」を観る前に読んでおこうと、借りてきた本です。
表紙を見ると、実際のエバもとても美しい人、ということがわかります。

 マドンナ主演の映画と、韓国版のミュージカル「エビータ」は3年ほど前に1度観ましたが、
劇中のエバはなかなかパワーのある女性に描かれています。
“男を踏み台にして”というイメージの彼女、実際はどうだったのでしょう。

 〜この本の著者ニコラス・フレイザーとマリサ・ナヴァーロは、
関係者へのインタビューや資料からの事実を積み上げ、冷静な目で実像に迫っている〜
訳者(阿尾正子)あとがきより(要旨)。

 確かに、エバは意図的に男性を利用した、というよりは“直感”で動くタイプ。
写真の通りの美貌で人を惹きつける魅力に溢れ、貧しい育ちを忘れずに、
“施し”をすることを生きがいにしていた、というのは納得できました。
当時(第二次世界大戦中〜戦後に起こった革命など)の政治情勢も分かり、
理解を深めることができたと思います。

 劇化するにあたり、脚色はつきものですし“フィクションです”という断り書きもあると思いますが、
エバは多面体のような、いろいろな意味で“魅力的な人物”であったことは事実のようです。

 実は読み終えて約6時間後、自由劇場で「エビータ」を観ることになるのですが、
とてもいい導入となりました。


[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
お米、お肉などの好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事