|
An Mignon
1,Ueber Tal und Fluss getragen
ziehet rein der Sonne Wagen
ach! sie regt in ihrem Lauf
so wie deine,meine Schmerzen,
tief im Herzen immer morgens wieder auf.
2,Kaum will mir die Nacht noch frommen
denn die Traeume selber kommen
nun in trauriger Gestalt,
und ich fuehle dieser Schmerzen
still im Herzen heimlich bildende Gewalt.
3.Schon seit machen schoenen Jahren
seh ich unten Schiffe fahren,
jedes kommt an seinen Ort,
Aber ach, die steten Schmerzen
fest im Herzen ,schwimmen nicht im Strome fort.
4.Schoen in Kleidern muss ich kommen
aus dem Schrank sind sie genommen,
weil es heute Festtag ist,
niemand ahnet dass von Schmerzen
Herz im Herzen grimmig mir zerrissen ist.
5.Heimlich muss ich immer weinen ,
aber freundlich kann ich scheinen
und sogar gesund und rot,
waeren toedlich diese Schmerzen
meinem Herzen,
ach, schon lange waer ich Tot.
1.太陽の動きは谷や河を超えて、その軌跡を残す。
ああ、それは
あなたの苦しみのように、私の苦しみを
心の深いところで毎朝興奮させる。
2.夜も全然ゆっくり休めない。
なぜなら夢が悲しい姿で現れるから。
そして、胸の中に秘かに築かれつつある
この苦しみの大きな力を感じる。
3.もう何年も前から下流で船が渡っているのを見ている。
それぞれの船はその目的地にたどり着くが、
ああ、私の胸の中にある苦しみは常にとどまり、
あの船のように川を渡って行くことはない。
4.たんすから出した綺麗な服を着なければならない。
なぜなら今日は祝日だからだ。
しかし、
誰も私の心の中で残酷にも引き裂かれた苦しみを知ることはない。
5.私はいつもひそやかに泣かずにはいられない。
しかし、気丈に元気に振舞うことはできようものだが・・・
もしこの苦しみが致命的ならば、
ああ、私はもうかなり前から死んでいるようなものだ。
楢崎 訳
1番の訳はまだしっくり来ません。
非常に難しいですね。翻訳は
|