ラロンド報告の学習ノート

[ リスト | 詳細 ]

ラロンド・レポートの学習ノートです
記事検索
検索

全4ページ

[1] [2] [3] [4]

[ 次のページ ]

A New perspective on the health of Canadians
カナダ人の健康についての新たなる展望 (1974)

If government is, at least in part, a mirror of the people’s collective will, then the people collectively must accept the blame for any causes of sickness arising from the deterioration that has taken place in the environment.
もし政府が人々全体の意思の鏡であるなら、人々は協同で、環境の劣化から生じる疾病の原因の責任を認めなければいけない。

In addition to the health care system and the people collectively, individual blame must be accepted by many for the deleterious effect on health of their respective lifestyles.
医療制度と人々全体に加えて、個人の責任はそれぞれの生活様式の健康への悪影響の多くを受け入れなければいけない。
Sedentary living, smoking, over-eating, driving while impaired by alcohol, drug abuse and failure to wear seat-belts are among the many contributors to physical or mental illness for which the individual must accept some responsibility and for which he should seek correction.
座りがちな生活、喫煙、過食、飲酒運転、薬物依存、座席帯着用の失敗は、個人が責任を負わなければいけない、そして個人が訂正を模索しなくてはいけない身体と精神の疾病の主要な寄与要因である。

Finally, the medical research community, with its emphasis on human biology, must continue to evaluate the direction of its research in terms of the country’s major health problems and of the gaps in knowledge that need to be closed if those problems are to be solved.
最後に、人間の生物学を強調する医学研究界は、国の主要な疾病とそれらの疾病が解決できるのであれば、その知見における埋められるべき隙間に関する研究の方向を評価し続けなければいけない。
Balancing the need to respect the independence of the researcher with the need to relate research to health problems is a question of continuing debate; it is true, however, that the research community could pursue with more vigour the application of new knowledge in the environment, lifestyle and health care sectors.

This section on Canada’s health status dwells necessarily on the problems which still face the country and because of this tends to project a picture that is gloomier than is actually the case. By comparison both with its past history and with other countries, Canada has much to be proud of, and thankful for.

This is no less true in the health field than it is in other areas of social progress.


Problems in the Organization and Delivery of Health Care With the introduction of universal pre-paid medical and hospital care, Canadian provinces, with federal financial assistance, have substantially eliminated the spectre of catastrophic medical and hospital bills.

Various measures are also in effect to help pay for other services, including special assistance to the needy.


There are three overall indicators of the level of health services: the ratio of various health professions to the total population, the ratio of treatment facilities to the population, and the extent of pre-paid coverage.

The following table shows how Canada compares with other countries in some of these respects. The actual years for which statistics are shown vary slightly according to the availability of the most recent figures.

http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb-dgps/pdf/pubs/1974-lalonde/lalonde_e.pdf

A New perspective on the health of Canadians
カナダ人の健康についての新たなる展望 (1974)

The lack of physical fitness of the Canadian population has been measured and one criterion, the capacity to use oxygen efficiently, indicates that Canadians are not as fit as citizens of some European countries.
カナダ人の運動不足が評価され、その基準の1つである、酸素効率を利用する吸収力は、カナダ人は欧州の人々ほど達者ではないことが示唆している。
[capacity to use oxygen efficientlyは専門語か?]
A study in 1972 showed that 76% of Canada’s population over age thirteen spend less than one hour a week participating in a sport, and that 79% have less than one hour per week in other physical activity such as walking.
1972年の研究は、13歳以上のカナダの人口の76%は週に1時間も運動をしておらず、79%は散歩といった身体活動もしていないことを、示している。
This same survey shows that 84% of the population over age thirteen watches four or more hours a week of television.
同じ調査は、13歳以上の人口の84%は週に4時間以上、遠隔映像受信機を眺めていることを示している。
Some 36% watch in excess of fifteen hours a week.
36%あまりは、週に15時間以上、受信機に吸い込まれている。
This pattern of living, dominated by sedentary living, explains why so few Canadians are fit.
この座わりがちな生活の傾向は、 なぜほとんどのカナダ人が運動をしないのかを説明している。
Accurate statistics on the incidence of gonorrhea and syphilis are hard to come by but those that are reported indicate that venereal disease is again reaching epidemic proportions.

淋病と梅毒の発生率の正確な統計は、入手しにくい。しかし報告された統計は、性病が再び地域的流行となっていることを示している。
[エンデミックは局地的流行、エピデミックは地域的流行、パンデミックは世界的流行です]
Efforts to combat this health problem are at best of uneven effectiveness.
この疾病との戦いの効果には、むらがある。
The common dental diseases of caries, periodontal disease and malocclusion are not dramatic but in terms of numbers of people affected they constitute one of the greatest public health problems in Canada.
代表的歯科疾病である齲蝕、歯周疾病、不正咬合は、劇的ではないが、冒された人々の数の点からは、カナダの最も大きな公衆衛生的疾病の1つである。
Almost 60% of Canadians appear to receive little or no dental care, and yet few dentists are in a position to accept more patients.
カナダ人の約60%は歯科医療をほとんど、あるいは全く受けられず、また多くの患者を受けいられる歯科医師は、ほとんどいない。
A greater number of dental auxiliaries is needed, to relieve dentists of the more routine procedures.
多くの常法から歯科医師を解放するために、多くの歯科補助士が必要である。
It is estimated that about half the burden of illness is psychological in origin and this proportion is growing.
元来、疾病の重荷の約半分は、精神的なものであり、その割合は拡大してきていると推測される。

An indication of the seriousness of the problem can be seen from the following facts:
疾病の重症度の指標は、以下の要因からなる。
one-third of all hospital beds and hospital days are for mental care patients;
すべての病院寝床と在院日数の3分の1は、精神疾病の患者である。
three out of 1,000 Canadians are hospitalized in psychiatric institutions at any given time;
いかなる瞬間においても、カナダ人の0.3%は、精神医学の施設に入院している。
between 5% and 10% of school children suffer from mental or learning disorders;
学童の5-10%は、精神障害あるいは学習障害に苦しんでいる。
there is a significant increase in alcoholism and drug addiction, homicide and suicide, crime, anxiety neuroses and depressive psychoses.
アルコール依存と薬物依存、殺人と自殺、犯罪、不安神経症と鬱症のおびただしい増加がある。
And yet mental health, as opposed to physical health, has been a neglected area for years; unfortunately there is still a social stigma attached to mental illness.
しかしながら、身体保健に対して精神保健は、久しく軽視されてきている。不幸なことに、精神疾病にともなう社会的不名誉は、今なお根強い。
When one looks at the foregoing major health problems of Canada and their underlying causes it is obvious that we are failing to act on the information we already have.
このようなカナダの主要な疾病とその根本にある原因に目を向けると、私たちはでたらめに行動している、ということが明らかとなる。
[underlying causesを常套句となったのは、いつ頃からなのだろうか?]

The health care system, for all its facilities and for all the numbers, training and dedication of its health professionals, still tends to regard the human body as a biological machine which can be kept in running order by removing or replacing defective parts, or by clearing its clogged lines.
医療制度は、人間の身体を、故障部分があれば破棄したり置き換えれば、あるいは塞がりを掃除すれば動き続ける生物学的機械と見なす傾向にある。
The medical solution to health problems, while an extremely important aspect of health, is only one of many aspects revealed by an examination of the underlying causes of sickness and death.
疾病の医学的解決は、重要ではあるが、疾病と死亡の根本にある原因の調査による解明された多くの側面の1つに過ぎない。

http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb-dgps/pdf/pubs/1974-lalonde/lalonde_e.pdf

A New perspective on the health of Canadians
カナダ人の健康についての新たなる展望 (1974)

Only when this comprehensive view is obtained will it be possible to ascertain the level of health and to identify year-to-year changes.
この包括的評価がされた時にのみ、健康水準の解明と年ごとの変化の確認は可能となる。
Conceptual and technical problems need to be resolved before this comprehensive view is obtained, and substantial funds would have to be made available for surveys of the population and for the establishment of useful data series.
この包括的評価を得るには、概念的技術的課題の解決を解決し、また集団の調査と有用な資料を作成するための潤沢な資金を用意しなければいけない。
To operate most effectively in regulating dangerous products there is a need for accurate, comprehensive knowledge of the causes of accidents and for the identification of the products, if any, involved.
危険な製品の規制において最も効果的なのは、正確で包括的な事故原因の知見と、もしあるなら関連する製品の検証である。
This points to the need for a broadly-based, well-designed statistical system for reporting accidents.
この視点から、事故報告のための、多くの賛同を得た、良好な設計の統計体系が必要である。
One of the ironies of obtaining and analysing health data is that it is so difficult to act upon the conclusions reached.
健康資料の入手と分析における皮肉の1つに、到達した結論に基づき行動することが難しい、ということがある。
Taking coronary-artery disease as an example, one finds that it is the major killer and the major cause of hospital days.
冠状動脈疾病を例に挙げれば、それは主要な死因であり在院日数の大きな要因である。
Contributing factors are well known and include genetic inheritance, the relative absence of estrogenic hormones in men, smoking, obesity, high-fat diets, high serum cholesterol, lack of exercise and stress as well as such morbid conditions as atherosclerosis, diabetes and high blood pressure.
寄与要因はよく知られいる。遺伝子、男性のエストロゲン・ホルモンの相対的な不足、喫煙、肥満、高脂肪摂食、血清コレステロール、運動不足、重圧そして粥状動脈硬化(症)や糖尿病、高血圧といった病的状態である。
Yet, when one looks for programs aimed at reducing the prevalence of coronary-artery disease through an abatement of known contributing factors, one finds that they are weak or non-existent.
しかし、既知の寄与要因の軽減により冠状動脈疾病の有病割合を減少することを目的とした計画をみると、脆弱であるか、存在しないかのどちらかであることが分かる。
Deaths and injuries due to automobile accidents could probably be reduced by 50% if everyone wore seat-belts, and if stricter measures were taken to reduce the number of impaired drivers.
自動車事故による死亡や外傷は、座席帯を締める、あるいは飲酒運転の数を減らす厳しい対策により、50%に減らしうる。
In spite of this knowledge the rate of seat-belt wearing stays at about 10% and alcohol continues to be a factor in half the traffic accidents.
このような知見にも関わらず、座席帯装着割合が約10%にとどまっており、飲酒は交通事故の半数の要因である。
Cigarette smoking contributes heavily to respiratory disease and lung cancer.
喫煙は、循環器疾病と肺ガンに大きく寄与している。
Educational campaigns have succeeded in reducing the number of smokers in the twenty years-and-over bracket from fifty-eight per hundred to fifty per hundred but the recruitment of new smokers among teenagers has increased alarmingly, especially among teen-age girls.
教育活動は
20歳以上の喫煙者の人数を100人あたり58人から50人に削減させているが、10代の新たなる喫煙者、とりわけ少女の喫煙が憂慮すべき増大を示している。

Some 40% of all alcoholic beverages in Canada are purchased by but 7% of the drinking population, the alcohol abusers.
カナダのすべてのアルコール飲料の40%は、飲酒人口の7%であるアルコール依存症患者により、消費されている。
At December 31, 1969, there were sixty-seven children under the age of fifteen with a diagnosis of alcoholism in Canadian mental hospitals.
1969年12月31日に、カナダの精神病院でアルコール依存症と診断された15歳以下の小児は67人いた。
One-quarter of all first male admissions to psychiatric hospitals are due to alcoholism, and the heavy contribution of alcohol abuse to motor vehicle accidents, poisonings, accidental fire deaths, cirrhosis of the liver and falls has been ascertained.
男性の精神病院への最初の入院の4分の1は、アルコール依存症によるものであり、アルコール依存の自動車事故、中毒、不慮の火事による死亡、肝硬変、転落への寄与が明らかとなっている。
Absenteeism due to alcohol abuse costs a million dollars a day to Canadian industry5.
アルコール依存症による無断欠勤はカナダの産業に1日100万$の損害を与えている。
Yet the control and treatment of alcohol abuse in Canada is fragmented and weak.
しかしカナダにおけるアルコール依存症の管理と治療は、断片的で脆弱である。

Refereneces
5. Collins, R., Drinking on the Job, Imperial Oil Review, 1973, No. 2.
5. Collins, R., 職と飲酒, Imperial Oil Review, 1973, No. 2.

http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb-dgps/pdf/pubs/1974-lalonde/lalonde_e.pdf

A New perspective on the health of Canadians
カナダ人の健康についての新たなる展望 (1974)

These diseases have largely been brought under control, and the only ones which remain major problems of mortality are influenza and pneumonia, and certain diseases of early infancy.
これらの疾病は、沈静化されており、主な死因として残っているのは、インフルエンザと肺炎そして乳児の特定の疾病のみである。
Whereas the major problems of the past were acute illnesses, which have a fairly abrupt onset and a finite duration, the major problems now are chronic illnesses, which have a gradual onset and an indefinite duration (see Chapter 10), and accidents.
過去の主な疾病は、突如始まり有限期間をもって終了する、急性疾病であったが、現在の疾病は、緩やかにはじまり無期限に続く(10章参照)、慢性疾病と事故である。

(c) Morbidity
(c) 発生率
With regard to the incidence and causes of illness, the available information is more limited and less reliable than it is on mortality.
疾病の発生率と原因に関する資料は、死亡率の資料よりも少ない。
In order to have key indicators of health, it would be necessary to have a measure of ill-health in the population, including the whole range of disabilities from the severe conditions that often require hospitalization and medical treatment to the minor ailments and mild chronic conditions.
健康のカギとなる指標を把握するために、入院と治療の必要な重篤な状態から、軽い病気と穏やかな慢性疾病まで、あらゆる範囲の能力低下を含む集団における疾病の評価は欠かせない。
However, the only Canadian data that are current relate to illness treated in hospitals, and to certain contagious diseases which must be reported by physicians to public health authorities.
しかし、カナダの資料は、病院で治療された疾病と医師から公衆衛生機関に報告される特定の伝染性疾病のみである。
Looking at acute treatment hospital morbidity, measured by the number of hospital days, one finds that diseases of the cardio-vascular system, injuries due to accidents, respiratory diseases and mental illness, in that order, are the four principal causes of hospitalization, accounting for some 45% of all hospital days.
在院日数により評価された急性治療の病院発生率を見ると、心臓血管系の疾病、事故による怪我、呼吸器疾病、精神疾病の順に、入院の4大原因であり、すべての入院の約45%を占めている。
By another measure, the number of hospital admissions, diseases of the respiratory system come first, followed by child-birth, diseases of the digestive system, diseases of the genito-urinary system, diseases of the cardio-vascular system and accidents.
入院人数で評価すると、呼吸器疾病が1番であり、続いて乳児死亡、消化器疾病、泌尿器疾病、心臓血管系疾病、事故となる。
The difference between the two rankings is due to the fact that one measures the number of hospital days while the other measures the number of admissions.
2つの序列の違いは、一方は在院日数を評価しており、他方は入院人数を評価している、ということにある。
Since hospital stays, on the average, are longest for cardio-vascular disease and accidents, these are more prominent in the ranking by hospital days.
心臓血管疾病と事故の平均入院期間は長さのため、それらは在院日数で並べると目につきやすい。
Hospital morbidity, like mortality, is of limited use in assessing the general level of health of the population because it reflects only the severe cases, i.e. those requiring hospitalization.
病院発生率は死亡率に似て、集団の健康水準の評価には使いにくい。なぜなら、病院発生率は、入院の必要な重症症例のみを反映しているからである。
Furthermore, if one makes year-to-year comparisons, it is necessary to take into account factors other than the rate of sickness, such as the effect of prepayment of hospital and medical care and of more sophisticated diagnostic techniques. .
また、年ごとの比較をするなら、発生率ではなく、医療費の前納や洗練された診断技術の影響といったそのほかの要因を考慮しなければいけない。
These factors are difficult to measure at present.
これらの要因は、目下、評価が困難である。
What is really needed is a measure of the prevalence of ill-health in the population, counting not only mortality and hospital morbidity, but illness treated by health professionals outside hospital, illnesses which are self-treated or self-limiting, undetected morbidity, and a count of the chronically disabled.
本当に必要なのは、集団における疾病の有病割合、死亡率や病院発生率の集計、そして病院外で医師により治療された病気、自己医療、自然治癒、検出されない発生率、慢性的能力低下として扱われた病気の集計である。
[self-limitingは「治療をしないでも長期的には症状が落ち着いたり収まる性質のある」という形容詞なのですが、自然治癒としています]

http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb-dgps/pdf/pubs/1974-lalonde/lalonde_e.pdf

A New perspective on the health of Canadians
カナダ人の健康についての新たなる展望 (1974)

Suicide is an important cause of death in males and females as young as fifteen years.
自滅は15の男性と女性の重要な死因である。
Coronary-artery disease becomes and remains the major cause of death in males from age forty on, and in females from age fifty on.
冠動脈疾病は、男性では40歳、女性では50歳から主要な死因となる。
Cancer strikes at most ages, but at a much earlier age among women.
癌は、たいていの年代を直撃しており、女性では、より早い年代から直撃する。
Deaths due to respiratory diseases and lung cancer are important in men over fifty years.
循環器疾病と肺ガンによる死亡は、50歳以上の男性で、重要である。
Cirrhosis of the liver appears as a major cause of death in males between the ages of forty and fifty.
肝硬変は40代50代の男性として登場する。
An overall view of the major causes of death at all ages, with predominant ages for each, is as follows:
あらゆる年代の主要な死因とそれぞれの年代の特徴の全体図は以下の通りである。

Major Causes of Mortality No. of % of All Predominant Deaths Deaths Ages (1971)
主要な死因 死亡数 死亡年代 (1971)
Ischaemic heart disease 48,975 31.1% 40 and over
虚血性心疾病 48,975 31.1% 40代以上
Cerebrovascular disease 16,067 10.2% Age 65 and over
脳血管疾病 16,067 10.2% 65歳以上
Respiratory diseases and lung cancer 15,677 10.0% Under 1 year
呼吸器疾病と肺がん 15,677 10.0% 1歳以下と55歳以上
Motor Vehicle and all other accidents 12,031 7.6% All ages
交通事故 12,031 7.6% 全員
Cancer of the gastro-intestinal tract 7,947 5.1% 50 and over
胃腸管ガン 7,947 5.1% 50歳以上
Cancer of the breast, uterus and ovary 4,816 3.1% 40 and over
乳がん、子宮がん、卵巣がん 4,816 3.1% 40歳以上
Diseases specific to the newborn 3,299 2.1% Under 1 week
新生児に特異的な疾病 3,299 2.1% 1週以下
Suicide 2,559 1.6% 15 to 65
自滅 2,559 1.6% 15歳から65歳
Congenital anomalies 1,967 1.3% Under 1 year
先天異常 1,967 1.3% 1歳以下
TOTAL 113,338 72.1%
合計 113,338 72.1%
ALL DEATHS 157,272 100.0%
総死亡 157,272 100.0%

It will be noted that the major causes of death are now chronic illnesses and accidents, with relatively few due to infectious diseases.
主な死因は慢性疾病と事故であり、感染性疾病は比較的少ない。
This is a drastic change from the situation around the turn of the century when the major causes of death were primarily, or related to, infectious diseases such as influenza, pneumonia, tuberculosis, gastro-enteritis, chronic nephritis and diptheria.
これは、主な死因がインフルエンザ、肺炎、結核、胃腸炎、慢性腎炎、ジフテリア、あるいはその関連であった世紀からの大きな転換である。

http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb-dgps/pdf/pubs/1974-lalonde/lalonde_e.pdf

全4ページ

[1] [2] [3] [4]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事