|
中国の駐在員の奥さん達は
中国語の勉強をしてる人が多い。
4,5年前は地元の大学で開講してる講座を
受けに、その大学まで行くという選択しかなかったのが、
今では
1.大学に行く。
2.語学学校へ行く
3.家庭教師に来てもらう
と、その選択支も増えてきた。
私も夏の間だけとは言え、何かしなければ!
と、思い家庭教師の先生に来てもらうことにした。
ナノハはその間幼稚園のサマースクールに行っていた。
先生は23歳(若いっ!)の中国人女性、
日系の会社に勤めてた人で
その会社を辞め、大学(母校)で日本語を教えてる人。
なのである程度は日本語で意思疎通ができる。
中国語ド素人の私にとっては
その辺も魅力だった。
時間の打ち合わせをするため
初めて先生の携帯に私からかける事になった。
ドキドキしながら
私:こんにちは、私△△ですが、○○さんですか?
先生:はい、そうです。
私:今お時間よろしいですか?
しばらく沈黙・・・・・・・・
先生:あ、はい・・・・、今は5時25プンです
私:あ、うっ・・・、ありがとうございます。
先生との初めての会話は
時間を教えてもらう事になってしまった。汗
日本語って難しいナ。
|
你好!アジア新着から来ました。このネタ・・・中国在住日本人にしか通じない漫才ですね。傑作ポチッ!
2007/1/21(日) 午後 4:07 [ チュウ ]
う〜ん、お時間よろしいですか?ってどう解釈していいのか外国人には難しいんですね〜。
2007/1/21(日) 午後 4:39
時間とか「1本、2本・・」とかって数え方、ちゃんと数え方の法則があるんだよ〜♪覚えちゃうと意外と簡単。私が行って教えてあげたい(笑)。私も上海でちょこっと習ってたよ〜☆日本の駐在妻さんに英会話も教えてたけど、みんな生活に余裕あるから習い事とかすごいするんだよね〜。にっきぃさんも向こうでいろいろ習ってみたらいいかも♪
2007/1/21(日) 午後 4:59
ちゅうさん、ありがとうございます。先生との漫才!?は日本人の心を覚ましてくれてます(笑)
2007/1/22(月) 午前 11:40
太陽ママ、先生は1年間日本の大学の留学経験があるのですが、ちょっと高度過ぎましたね。
2007/1/22(月) 午前 11:41
流星ママ、さすが日本語講師!!法則あるんだね!実は1つ、2つ…とかも先生に聞かれて理由を説明できなったのよ。
2007/1/22(月) 午前 11:43
わかるなあ、この感覚(笑)! でも、この人が学校で先生しているんでしょう? ・・・不安だ(爆)!
2007/1/22(月) 午後 6:11
ぶふっ(≧3≦)☆☆おもしろ〜いっ!!(爆)『25プンです。』ってのが更にいい。(笑)あとで思い出し笑いしそうです。・・・ぷぷ。(笑)
2007/1/23(火) 午後 5:54
先生も、電話で時間を聞かれるなんて、不思議だっただろうね!
2007/1/24(水) 午前 10:22
ふふふ、ストレートに言わないと通じない事もありますねぇ〜。私は中国を日本語に訳した時、同じ事を行っているのに「違う」と言われて笑いました。
2007/1/24(水) 午後 2:31
25“ぷん”・・・・、はいはい、あるある、って感じですね〜(笑)。ほら、駐在生活って楽しそうでしょ?、早くこっち来ましょうよ!
2007/1/27(土) 午前 6:27
ちゃなたん、ふんとぷんの使い分けは難しそうだよ、私もどうしてそうなるのか、先生に説明できなかったし笑
2007/1/28(日) 午前 10:27
うにうにさん、久々だね〜、先生も変な日本人に捕まったと思っただろう。
2007/1/28(日) 午前 10:27
ひろえさん、通じないこと多いですね、きっとこれからは中国で私も逆の立場になり、大笑いされることでしょうね。
2007/1/28(日) 午前 10:30
GOODさん、やっとやっと、そちらに行ける日程が決まってきました!ふふふ、現地でもよろしく!
2007/1/28(日) 午前 10:31
guifuさん、すみません下に来てしまいました〜。教師という職業柄、やはり教えることは上手なのですが、プライドを傷つけてはと思い、ちょっとしたミスを訂正するのにためらってしまう事が多いんですよね〜。
2007/1/28(日) 午前 10:34
ははは。面白い!意思疎通って、やっぱり難しいですね!でも、楽しい幕開けでしたね。
2007/1/28(日) 午前 11:12
蘇州河さん、ほんとですね今思うと楽しいですけど、なんてまぬけな日本人って感じですよね〜笑
2007/1/30(火) 午後 1:41