善いね

好きなオノマトペは、のたりのたりです

巻第二

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

射礼

「人」の定義は難しゅう御座います。

それでも医学的な、生理学的な定義が御座いましょうし、

哲学的な定義が御座いましょうし、

実態に基づいた定義が、何かしら与えられているもので御座います。

然し矢張り、

「人」を定義付けようという試みは、とても難しいと思われます。

一人ひとりが、まるで違うからで御座います。





八佾第三

十六
子曰、射不主皮、爲力不同科、古之道也、


子曰く、射は皮を主とせず。力の科を同じくせざるが為なり。古えの道なり。

射 … 弓を射る礼の儀式。射礼、で御座います。

皮 … 的。当時の的は皮で出来ていたようで御座います。



先生(孔子)は言われました。

「射礼では、的に当てる事を第一とはしません。

技量は人それぞれで同じではないからです。

それが古代のやり方です」





(俺なりの解釈での)解説

上の現代語訳は、多くの訳されたものを参考に致しました。

非常に気に入りません。

なんか、

意味が良く分かりません。

「射は皮を主とせず」

射礼(弓を射る儀式)に於いては、矢を的に当てる事を第一とは致しません。

これは、分かります。

「力の科を同じくせざるが為なり」(新注)

力(力量とも腕力とも訳されます)の科(等級)が人それぞれによって同じでないからです。

んん?

だから的に当たる人も居れば当たらない人も居てOK、ってコトか。

因みに古注では、

「力を為すこと科を同じくせず」

力役(力仕事の労役)も科別があって、腕力の有る人と無い人で同じ仕事をさせることはなかった。

となります。

上の射礼とは関連性を持たせない文であるとしております。

「古(いにし)えの道なり」

古代のやり方です。


ああ、やっぱ訳分かんねえ!


新注だと、

「射礼では矢を的に当てるのが第一ではないですよ。

技術が人それぞれで違いますからね。

それが古代のやり方です」

(それが今は的に当てることばかりが大事とされるようになった。と、嘆く孔子)


古注だと、

「謝礼では矢を的に当てるのが第一ではなかったものです。

また、力役には腕力に応じて科別が有りました。

それが古代のやり方です」

(恐らく孔子が素晴らしいと仰っていた周の文化を紹介するような意味)



で御座いましょうか。



え〜っと、

此処から先は、

補足で御座います。

そして完全な主観で御座います。

長いよ。

そもそも謝礼って何よ?

と申しますと、

世の中には様々な礼が御座いまして、

それを紹介した書が、

『儀礼』(ぎらい)

や、

『礼記』(らいき)

で御座います。

その中に射礼が記されております。

「弓を射る礼とは?」の詳細は大胆に省きますが、

弓を射る際、その人の人となりや心の内が射形(弓を射る動作、姿勢)に現れるのだそうで御座います。

俺自身の弓道経験からいっても、これは真実で御座います。

日本の弓道と中国の射礼では全く異なるかなと思ったのですが、

数年振りに「弓道教本」を引っ張り出してきましたら、

中国の礼節が大きな影響を与えたそうに御座いまして、

人となりや心の内が射に現れるという概念は、どちらにも等しく見られるもので御座いました。

いくら教えられても、

せっかちな人はせっかちな引き方をしますし、

強引な人は強引な引き方をするもので御座います。

おもしろいように性格が反映されていたなあと、

懐かしく思いました。

弓道に於いて、放った矢が的を射抜くか否かは、

結果論で御座います。

正しい射形、美しい射形を身に着けると、

矢は自然と的に当たるので御座います。

的は正しい射形を身に着けたか否かの「目安」で御座いまして、

目的はあくまでも正しく美しい射形を身に着けることで御座います。

元々は的を射抜く「競技」では無かったので御座います。

間違った射形で小手先の技術を用いて的に当てても、

それは何の意味も無いので御座います。

「射礼」は礼の儀式で御座います。

礼の儀式に於いて最も重要視されるべきなのは、

その想いの部分で御座います。

想いの現われが形で御座いますれば、

弓の礼に於いては、

何よりも射形が大切。

的に当てようという意識が先に在っては本末転倒と言うもので御座います。

子曰く、射は皮を主とせず。

射は的に当てるのを第一としません。

その真意は、先の如くかと存じます。

力の科を同じくせざるが為なり。

これを、

「的に当てる技術には個人差が有るから」

と解釈してしまうと、台無しで御座います。

的に「当てる」力量

ではなく、

的に「当たる」力量

と解釈致しましょう。

恐らく、孔子の時代になると、

弓の実用的な部分とは切り離された「礼」の概念が薄れてしまったのでは

と思われます。

射礼に於いて、弓を射る、という行為は、

当たり外れとは違う所を観られるべきもので御座いました。

古えの道なり。

のお言葉は、

「元々はそうだったんだよ」

というお教えであると、俺は解釈致します。

それが礼

他人を正しく評価できない人は、

何時の時代にも居るもので御座います。

そんな中に在っては礼を貫くことも、

時に困難で御座いましょう。




八佾第三

十五
子入大廟、毎事問、或曰、孰謂聚人之知禮乎、入大廟、毎事問、子聞之曰、是禮也、


子、大廟に入りて、事ごとに問う。或るひとの曰く、孰(たれ)か聚人(すうひと)の子を禮を知ると謂うや、大廟に入りて、事ごとに問う。子、之を聞きて曰く、是れ禮なり。

大廟 … 始祖の霊廟。ここでは魯の周公旦の廟で御座います。

聚(すう) … 村の名前。孔子の父親がそこの役人をしたそうで御座います。




先生(孔子)は大廟に入ってから、儀礼の一つ一つをお尋ねになられました。

ある人が言いました。

「誰だ、あの聚人の子(孔子のこと)が礼を知っているなどと言った者は。

大廟の中で一つ一つ聞いているではないか」

それを聞いた先生(孔子)は言われました。

「それが礼なのです」






(俺なりの解釈での)解説

孔子が何故大廟の中に居られたかと申しますと、

祭事のお手伝いに呼ばれたと思われます。

孔子は詩書礼楽に通じておられますが、

この時代の魯で行われていた儀式は、本来の形式とは大分異なった、

もうかなりムチャクチャなものだったそうで御座います。

孔子が一つ一つ尋ねていたのは、

恐らく

「これでいいのですか?」

「これはどうしていますか?」

などの確認であったと思われます。

魯の役人さんが執り行う祭のお手伝いに呼ばれたので御座いますから、

魯の役人さんのやり方の通りに行うべきで御座います。

もし孔子が祭の責任者として任を受けていたのであれば、

全く異なった状景が見られていたで御座いましょう。

魯の役人さんのやり方は、孔子が知っているやり方通りではなかったと思われます。

知っている通りのものも有れば、そうで無いものもあったかも分かりません。

だから一つ一つ確認した、これが「事ごとに問う」の理由の一つと思われます。

もう一つは、

孔子は恭しく、へりくだりで、慎み深い方で御座います。

祭の儀礼を行うに慎重になって当たり前で御座いますし、

「この儀式はこのやり方が正しいんだ」

などと自らが仕切ろうとする事は先ず無いでしょう。

寧ろ周りの方への配慮をお忘れになることの無い方で御座いますから、

この場では自分が相手に教えを乞うべき、

そう判断なされたので御座いましょう。

それは礼で御座います。

「学ぶ」は「楽しむ」の範疇で御座います。

いろんな楽しみが御座いますが、「学ぶ」はその中の一つで御座います。

より楽しむための方向への働きの一つで御座います。

以前やってしまった失敗から学ぶのも、

失敗を回避して、嫌な思いをする機会を遠ざける働きが御座いまして、

「楽しむ」の反対方向への働きを抑えるもので御座います。

ベクトルの向きとしては、やはり同じで御座います。

図解致しますと、

失敗したり、トラブルに巻き込まれたり、何か嫌な思いをした時のベクトルは、


楽      →       嫌


で御座いまして、

そこから学習し、対処を施すという働きはつまり上の矢印を消す事で御座いますから、ベクトルは


楽      →←      嫌


で御座います。

方向は「楽しむ」を向いているので御座います。

図解することにより、尚更分かり辛くなったんじゃねえかという懸念がなされますが、

そんなものは一切無視致します。

じゃあ最初から図解なんかするなよと言われましたら、

それはその通りだなあと思いました。

要は、

学ぶこと、勉強することは、本来楽しいものであることを、

今更ながらでも、

言いたかったので御座います。

ただ漠然と生きるのは、

苦しいばかりで御座います。

だから手本と言いますか、指針と言いますか、

「俺はこれに従うぞ!」

と思えるものが在れば、

それは大きな支えになります。

視野を広げること、

勉学に勤しむことで、

それは見えてくるもののようで御座います。




八佾第三

十四
子曰、周監於二代、郁郁乎文哉、吾從周、


子曰く、周は二代に監みて、郁郁乎(いくいくこ)として文なるかな。吾れは周に從(したが)わん。

二代 … 夏と殷、二つの王朝。



先生(孔子)が言われました。

「周は二代を参考にして、文物盛んで実に華やかです。

私は周に従おう。」





(俺なりの解釈での)解説

周の文化を絶賛なさってらっしゃる孔丘先生で御座います。

「監於」の部分は、

「かんがみて」と読んで、「参考にする」と解釈するものと、

「くらぶれば」と読んで、「比べる」と解釈するものと、

両方御座いますが、前者の方がポピュラーで御座います。

年表を見ますと、

孔子が活躍なされた春秋時代はB.C.722〜で御座いまして、

「夏」はその約1400年前、

「殷」は約1000年前、

「周」は約300年前の時代で御座います。

春秋時代でさへ今からおよそ2700年前のお話で御座いますのに、

さらに1000年以上前の事とか、

よく資料が残ってたもんだなあと、びっくり致します。

孔子は周に従うと仰っております。

その孔子に感銘を受ける方は現代にも多数居られますので、

周が二代より鑑みて磨き上げた礼節は、

3000年の時を経た今でも生きていると言えるかも分からないで御座いますね。

世が幾ら乱れても、

志は残るもののようで御座います。

祈るべき場所

出世するためには上司に気に入られる。

何処の世界も同じのようで御座います。

その為の方法は多々御座いますが、

媚を売る、機嫌を取る、これらは残念な事に、

とても効果的で御座います。

寧ろ上司の方からこれを望む場面も少なからず在るようで御座います。

ならばもう出世は結構!

と、言ってはいけない方が沢山居られます。

守るべきものが多く御座いますれば、

それもきっと必要な事なので御座いますね。

俺が守るものは俺の身一つで御座いますので、

人間関係を円滑にするためのもの以外の、

誰かに媚を売るような真似は一生しないつもりで御座います。





八佾第三

十三
王孫賈問曰、與其媚於奧、寧媚於竈、何謂、子曰、不然、獲罪於天、無所祷也、


王孫賈(おうそんか)問いて曰く、其の奧(おう)に媚びんよりは、寧ろ竈(そう)に媚びよとは、何の謂いぞや。子曰く、然らず。罪を天に獲れば、祷(いの)る所無きなり。


王孫賈 … 衛の国の大夫で、実権者で御座います。

竈(そう … かまどで御座います。



王孫賈が尋ねて言いました。

「『(部屋の)奥の神に媚びるよりは、むしろかまどの神に媚びよ』とは、

どういうことかお分かりか」

先生(孔子)は言われました。

「その諺(ことわざ)は間違っています。

天が罪と認めるような事をしてしまえば、

何処の神にも祈りようがありません」






(俺なりの解釈での)解説

王孫賈(おうそんか)とは衛(えい)という国の大夫で御座いまして、

軍事に長けた方、亦、恩義の厚い方であったようで御座います。

霊公を支えた衛の重鎮で御座います。

その王孫賈もやはり俗世の慣わしに染まってしまっていたようで御座いまして、

衛を訪れた孔子に次のようなことを言います。

諺に、「奥の神に媚びるよりは、むしろかまどの神に媚びよ」とあるが、

どういうことか、分かりますね?

これはつまり、

御輿として担がれるだけの王(霊公)の機嫌を取るよりも、

実力者として国政を担う私(王孫賈)の機嫌を取るべきなのではないのかね?

ん?

ということで御座います。

孔子は答えて仰います。

その諺は間違っています。

部屋の奥だろうが、かまどだろうが、

どっちがどうと言うことはありません。

天に罪を認められたならば、

祈る場所など御座いません。

つまり、

あなたのお誘いはまっぴら御免です

ってこと。

なんてカッコイイ…。

孔子は好戦的な衛の霊公を嫌っておりまして、

霊公の、「どうしたら軍事力は強化されますか?」の問いに、

「私は礼のことは分かりますが軍事については分かりません」

と答えて、次の日に衛を出て行ってしまいます。

これまたカッコイイ…。

ですから、

王孫賈は

「霊公の機嫌を取ろうとせず、私の機嫌を取ろうとしなさいな」

と言いますが、

孔子はそのお言葉通り、

どちらの機嫌も取ることはなかったので御座いました。

特筆すべきは、

孔子の夢は政治家として国政に携わること、で御座います。

媚を売って機嫌を取れば、

政治家にはなれたかもしれないので御座います。

やっぱカッコイイ…。

在すが如く

「見られている」という意識を持つ事は大切だと思います。

勿論、それが行き過ぎてしまうと疲れるばかりですが、

誰も見てないから何をしてもOKという堕落から自分を守ってくれます。

一方で、それとは別に、

見られている、

きっと見てくれている、

と、望む場面も御座いますよね。




八佾第三

十二
祭如在、祭神如神在、子曰、吾不與祭、如不祭、


祭ること在(いま)すが如くし、神を祭ること神在すが如くす。子曰く、吾れ祭に与(あずか)らざれば、祭らざるが如し。



亡くなった方を祭るには、その方がまるでその場に居られるようにし、

神を祭るには、神がまるでその場に居られるようにする。

先生(孔子)は言われました。

「私は祭に参加できなかった時は、祭らなかったように感じます」





(俺なりの解釈での)解説

墓前で亡くなられた方を悼む際に、

まるで目の前にその方が居られるように、

お墓に向かって話し掛ける方が居られます。

その声はきっと届いていると信じたいです。

ご先祖様や神々を祭る「祭」。

これに何かしらの事情が有って参加出来なかった時、

孔子は

「祭らざるが如し」

と仰っております。

勿論、仕方の無いことは間違い無いのですが、

想いがあるからこそ、

ちゃんと形にしたかった。

その表れではないかなと存じます。

形だけ整えりゃいい、ってものでもないですし、

想ってりゃいい、ってものでもない。

想いが在るからこそ形が出来る、で御座いますね。

論語を通して、散々「先ず想いが大事」という事を述べてきましたが、

想いが強ければ強い程、

ちゃんとした形で表したいもので御座います。

想いがあればOK、

それは自分の中ではOKでしょうけども、

周りから見たら想ってないのと同じで御座います。

想いを表に現すことはすごくすごく大事で御座います。

言葉や行動にそれを現すことが出来るのであれば、

言動を疎かにするという選択肢は無いで御座います。


.
niteruhitotoyou1103101
niteruhitotoyou1103101
男性 / AB型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事