Good Memory

I started to write the blog again!

Nov/14/05

イメージ 1

Japanese lesson ※These meanings will be in next posting
*Put into English*
1. 誰を連れてきたんだい?
Darewo, turetekitandai?
2. 日本人からの友人、ミカを連れてきたんだ。
Nihonzinkarano, yuuin, mikawo, turetekitanda.
3. 連れてきてくれてありがとう。
Tsuretekitekurete, arigatou.

<Answer of the last lesson>
1. It's so kind of you to take over for her.
2. I'm happy to take you out to my favorite club.
3. This place is really starting to take off.

English lesson
*Put into Japanese*
The world today is facing an energy crisis resulting from insufficient reserves or limited growth, for a variety of reasons, in production of the conventional energy sources---coal, oil, gas, and hydroelectric power.
Even with static or negative population growth, world requirements of electrical energy will almost certainly continue to grow. Experience has already shown that nuclear power is a safe, economic and reliable sorce of electrical energy.
In the short to medium term, therefore, we believe the energy gap can only be filled by an extensive world program of nuclear power development.

<Hints>
The world today is facing an energy crisis<エネルギー危機> resulting from insufficient<不十分な> reserves or limited growth, for a variety of<いろいろな> reasons, in production<生産されている> of the conventional energy sources---coal, oil, gas, and hydroelectric power<水力発電>.
Even with<〜に本当のことを話す> static or negative population growth, world requirements of electrical energy will almost certainly continue to grow. Experience has already shown that<経験によれば(that以下)である> nuclear power is a safe, economic and reliable sorce of electrical energy.
In the short to medium term<短期・中期的に見て>, therefore, we believe the energy gap can only be filled by an extensive<広範な> world program of nuclear power development<原子力燃料開発>.

 今日、世界は石炭、石油、ガス、水力電気といった通常エネルギー資源の保有量の不足や、いろいろな事由に基づく生産増大への制限に起因するエネルギーに直面している。たとえ人口増が静止状態または下降状態にあるとしても、電気エネルギーの世界需要が増え続けるほぼ確実視されている。原子力は電気エネルギーのひとつの安全で、経済的で、信頼に足りる資源資源であることは、もはや経験の示すところである。それゆえ、短期・中期的に見て、われわれはエネルギーの需要ギャップは広範な世界的原子力開発計画によってのみ埋めることができると信じている。

開く トラックバック(81)

Nov/13/05

イメージ 1

Japanese lesson ※These meanings will be in next posting
*Put into English*
1. 彼女の代わりに案内してくれてありがとう。
Kanozyonokawarini, annaisitekurete, arigatou.
2. 僕のお気に入りのクラブにあなたを連れて行けるなんてうれしいよ。
Bokuno, okiniirinokurabuni, anatawo,tureteikerunante,uresiiyo.
3. この場所は最近本当に、はやり始めているんだね。
Konobasyowa, saikinhontouni, hayarihazimeteirundane.

<Answer of the last lesson>
1. Do you like going to nightclubs?
2. I do like hearing live music, but I don't like going to places that are too noisy.
3. I like doing things alone, too.

English lesson
*Put into Japanese*
The importance of mechanics in the preparation of young engineers for work in specialized fields cannot be overemphasized. The demand from industry is more and more for young men who are soundly grounded in their fundamental subjects rather than for those with specialized training. There is good reason for this trend:
The industrial engineer is continually being confronted with new problems, which do not always yield to routine methods of solution. The man who can successfully cope with such problems must have a sound understanding of the fundamental principles that apply and be familior with various general methods of attack rather than proficient in the use of any one.

<Hints>
The importance of mechanics in the preparation of young engineers for work in specialized fields cannot be overemphasized<強調し過ぎる>. The demand from industry is more and more<ますます> for young men who are soundly<しっかり> grounded<基礎科目を教え込まれた> in their fundamental subjects rather than for those with specialized training. There is good reason<十分な理由> for this trend:
The industrial engineer is continually<絶えず> being confronted with<〜に直面している> new problems, which do not always yield to<に負ける> routine methods of solution. The man who can successfully cope with<〜に対処する> such problems must have a sound understanding<健全な理解> of the fundamental<基本的な> principles<原理> that apply and be familior with various general methods<方法> of attack rather than proficient in<〜に堪能な> the use of any one<どれか一つ>.

 専門分野で仕事をする若い技師がそなえておかなければならないこととして、力学の重要性を強調してもしすぎることはない。産業からの要求が、専門の訓練を受けた人たちよりもむしろ基礎科目の知識をしっかりと教え込まれた若い人たちの方がますます多くなっている。この傾向の十分な理由がある。
 工業技師は新しい問題に絶えず直面しているが、そういった問題がかならずしも日常の解決方法ではだめなことがある。そういった問題に上手な人よりもむしろ積極的にさまざまな一般的な方法に応じ、精通している基本的な原理を十分に理解している人でなければならない。

Nov/12/05

イメージ 1

Japanese lesson ※These meanings will be in next posting
*Put into English*
1. ナイトクラブにいくのは好きですか?
Naitokurabuni, ikunowa, sukidesuka?

2. 生演奏を聴くのは好きだけど、うるさすぎる所にいくのは嫌いね。
Namaensouwokikunowa, sukidakedo, urusasugirutokoroniikunowa, kiraine.

3. 一人で行動するのも好きだわ。
Hitoridekoudousurunomo, sukidawa.

<Answer of the last lesson>
1. It has been put on the endangered species list.
2. We put them in a different pond.
3. We also put out special food for them.

English lesson
*Put into Japanese*
We like to see the wheels go round, but also we like to know what is moving them---not simply for the pure knowledge, but so that we may make them go round faster. In this way the process leads us from the events in the external world over which we want control back to the scientific laws by which they can be understood, when the scientific laws are really known, then the events we watched going round, are at our mercy. They process has led to some of the greatest discoveries in the history of science.

<Hints>
We like to see the wheels<車輪> go round<グルグル回る>, but also we like to know what is moving them---not simply for the pure knowledge<先験的知識>, but so that we may make them go round faster. In this way<このようにして> the process leads us from the events in the external world over which we want control back to the scientific laws<科学的法則> by which they can be understood, when the scientific laws are really known, then the events we watched going round, are at our mercy<幸運>. They process has led to some of the greatest discoveries in the history of science.

私たちは車輪が回るのを見るのがたのしいが、その車輪を動かしている正体をも知りたい。ただ知識だけのためではなく、私たちが車輪をより早く動かすようにするためにも。このようにしてその過程が客観的世界のできごとを私たちは見つめなおすことによって、科学の法則が生まれ、それによって私たちはできごとが理解されうるのだ。その時に化学の法則がはっきりと理解され、その際私たちが思わずはっとした出来事、つまり私たちが回転を目撃した車輪は私たちの思うがままである。あの過程によって科学史の大発見がなされたのだ。

Nov/11/05

イメージ 1

Japanese lesson ※These meanings will be in next posting
*Put into English*
1. 絶滅危惧所のリストに載せられています。
Zetumetukigushuno,risutoni, noserareteimasu.

2. 私たちはそれらを別の池に入れます。
Watashitatiwa, sorerawo, betunoikeni, iremasu.

3. えさも特別なものを与えます。
Esamo, tokubetunamonowo, ataemasu.

<Answer of the last lesson>
1. Some of those look big.
2. That one looks young!
3. It looks so beautiful!

English lesson
*Put into Japanese*

1) What has held back Japan from speedy liberalization are largely apprehensions about a foreign takeover of major industries, through superior technology and financial power. But as Japanese industries grows in scale and competitive power, arguments for caution against liberalization have become less relevant.

2) If an indigenous balance of power is to be created in Asia, Japan will be required to play a significant role.

3) The cherry blossoms and azaleas were basking in the Washington sun last week, and as if to confirm the coming of spring, the economic climate was also beginning to show tentative signs of warming up.

<Hints>
1) What has held back<手を控える> Japan from speedy liberalization are largely apprehensions<不安> about a foreign takeover<買収> of major industries, through superior<優れた> technology and financial power. But as Japanese industries grows in scale and competitive power<競争力>, arguments for caution against<〜に対して警告する> liberalization have become less relevant<適切な>.

2) If an indigenous<固有の> balance of power is to be created in Asia, Japan will be required to play a significant role.

3) The cherry blossoms and azaleas<《植物》ツツジ> were basking in the Washington sun<日光浴をする> last week, and as if<〜するかのように> to confirm the coming of spring, the economic climate was also beginning to show tentative<一時的な> signs of warming up.

1) 急速な自由化から日本を抑制したものは、すぐれた技術と財政力を通して外国が大企業を接収するのではないかという不安が主である。

2) もし固有の勢力の均衡がアジアで創られるならば、日本は重要な役目をはたすために必要とされるであろう。

3) 桜の花とアザリアは、先週ワシントンの日を浴びていた。そしてあたかも春の訪れを確かめるかのように、経済情勢もまた、いよいよ出番かといった兆を見せはじめている。

イメージ 1

Japanese lesson ※These meanings will be in next posting
*Put into English*
1. 大きそうなものもいますね。
Ookisounamonomo,imasune.
2. あれはまだ小さいなあ!
Arewamada,chiisaina!
3. とても美しく見えますね!
Totemo, utukushiku,miemasune!

<Answer of the last lesson>
1. It is shrinking beause it has been drained over the years.
2. It was drained because people needed more land for farnming and housing.
3. They're in danger because of water pollution.

English lesson
*Put into Japanese*
When a pipe contains a column of moving liquid, there is considerable kinetic energy stored in the liquid by virtue of its mass and velocity.
If the velocity is suddenly destroyed(by the quick closing of valve or cock) this energy cannnot be absorbed, since the liquid is nearly incompressible; and therefore this energy appears as an instantaneous shock, which may represent excessively high pressure. If the time of arresting the flow is assumed to be appreximately zero, the shock pressure may be 37 to 64 times the velocity of the liquid in feet per second.
<Hints>
When a pipe contains a column<円柱> of moving liquid, there is considerable<かなりの> kinetic energy<運動エネルギー> stored in the liquid by virtue of<〜によって> its mass and velocity<速度>.
If the velocity is suddenly destroyed<なくなった>(by the quick closing of valve or cock) this energy cannnot be absorbed<吸収された>, since the liquid is nearly incompressible<圧縮できない>; and therefore this energy appears as an instantaneous<瞬時の> shock, which may represent excessively<過剰に> high pressure. If the time of arresting the flow is assumed<仮定した> to be appreximately zero, the shock pressure may be 37 to 64 times the velocity of the liquid in feet per second.
 一本のパイプの中に柱状体の液体が入っている時、その量と速度によって液体にかなりの運動エネルギーが貯えられている。
 もしバルブまたはコックをすばやく閉めることによって速度が突然なくなったら、このエネルギーは吸収されない。なぜならば、液体はほとんど圧縮できないからである。したがってこのエネルギーは同時瞬間衝撃として現れ、非常に高い圧力を出すであろう。もし流出をはばむ時間がほぼ0とするとショックの圧力は、液体が1秒につき数フィートの速さで流れている時の37から64倍となるであろう。

[ すべて表示 ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事