|
検察庁における被疑者の取調べの際に、自白の任意性の確保と取り調べの適正化担保のために、取り調べを録音録画する制度があります。 私は司法通訳もしているのですが、昨日ある案件の通訳をする機会があり、これがちょっとした事件でしたので取り調べが始まる際に、「今日は録音録画をします」と言われました。「録音録画」されるのは初めての経験であり、新件のため、事件の内容もその場で初めて知ったものでした。その「ぶっつけ本番」をDVDに記録されるのは、ちょっとひやひやものです。どのような案件とか、内容とかはいうことができませんが…。
万一、この録画が誰かに見られることを考えると、あるいは、裁判員裁判の際に使われることがあることを考えると、少し気が重くなります。自分の能力の無さを反省します…。
|
司法通訳
[ リスト | 詳細 ]
|
今日は横須賀で司法通訳でした。今までは、横浜と相模原でしたので、横須賀は初めてでした。APECの最中とそのちょっと前からは司法通訳のお呼びがかからなかったので、おまわりさんもきっとAPECの警備が忙しかったのでしょう。
今日は普段の手続きの流れと違ったので、勉強になりました。
通訳人は職務上知りえた秘密を漏らしたらいけないのでこれで終わり。
おやすみなさい
|
|
私の車はもう古いので、あちこちガタがきていますので修理に出しています。
このようなときに限って、仕事の連絡が入るのです。
「これから○○署に行けますか?」 夜の10時頃に入る電話は警察関係が多いのです。
神奈川県には55箇所の警察署があり、どこの警察署で事件があるかはそのとき次第です。で、○○署で逮捕したばかりで、通訳が必要な場合は、大体その頃の時間帯に連絡があります(…私の場合は)。 それから行くということは、間違いなく電車の無い時間に仕事が終わるということです。つまり、車がないと仕事にいけないのです。
最近は遠出もしないし、車は持ってるだけで維持費がかかるので、車はそのうちに廃車にして、県内の仕事に使うだけなら、原付のバイクでもいいかな、と考えています。それで、中古の原付バイクを買おうと探し始めています。
|
|
今日は別の新件送致を担当しました。
警察は被疑者を逮捕したときは、弁解録取書という書類を作成します。そして48時間以内に、被疑者を事件記録とともに、検察庁に送致しなければなりません。
警察には英語のできる方々が沢山いますので、(英語の)私の出番は検察庁からとなります。
検察官は被疑者を留置する必要がないと考えたときは、すぐに被疑者を釈放し、留置する必要があると考えたときは、被疑者を受け取ったときから24時間以内に裁判官に勾留の手続きをします。検察庁からは、日本語を理解できない被疑者については通訳をつけます。
この後は裁判所となります。勾留の請求をうけた裁判官は、被疑者を勾留するかどうか判断するため、記録を検討するとともに、被疑者に対して被疑事実を告げてこれに対する陳述を聴きます。これを勾留質問といいます。
裁判官は勾留質問の内容を検討したうえ、拘留状を発付するか否かを決定します。被疑者の勾留は原則として10日間です。この間に被疑者は警察署の留置場に収容され、警察の取調べを受けます。
つまり、通訳人である私の仕事は、おおまかにいうと、検察庁での弁解録取の通訳と、裁判所での勾留尋問の通訳です。被疑者の人生に関わることですから、「わからないけどいいや〜」というのはダメです。わからなかったら、わかるまで聞くことです。また、被疑者に説明するときも、難しい英語は(被疑者が)わからない場合がありますので、その場合はわかりやすい英語で言い換えてあげると親切です。
これからもいろいろの案件を担当させていただき、すこしでも誠実な通訳ができるように努力していきたいと思います。
|
|
今日司法通訳デビューをしました。午前中横浜地方検察庁で午後は裁判所でした。これって、別々の仕事になるのですね。その結果は………………無難にこなすことができました(たぶん)。
何をしたかというのは、聞かないでくださいね。守秘義務があるし、何も言わないのは司法通訳者の掟であり、仁義なのです。
こんなに早く依頼が来るとは思ってもいませんでしたが、実は、司法通訳の勉強を事前にしていたのです。そうでなければ、今日は真っ青で、大変なことになったと思います。
皆さんのために私が勉強した本をご紹介します。
1.司法通訳(Q&Aで学ぶ通訳現場) 定価¥2,000 アマゾンで購入
日本語で書いてあり、流れがわかります。物語のようにさらっと読めます。
2.法律用語対訳集 英語編 法務省刑事局外国法令研究会 ¥1,942 アマゾンかヤフオクで購入
政府機関名、法令名、罪名、一般法律用語などにわかれています。法律用語を調べるときに使います。でも、つかいずらい。
3.法廷通訳ハンドブック 英語 (補訂版)平成5年 法曹会 ヤフオクで落札
とても参考になります。途中からは定型文言の対訳が書いてあります。
4.法廷通訳ハンドブック 英語 実践編 法曹会 古い本
すでに完売となっており、出版社や書店やオークションを探しても見つけることができませんでした。
この本はどうしても欲しく、読みたかったのでいろいろなところを探しました。横浜市の図書館も探しましたが、どこにもありませんでした。(補訂版はありましたが)。それでもあきらめずに探したところ、神奈川県立図書館の資料室にあったのです
早速借りました(ちなみに市立図書館の貸し出し期間は二週間ですが、県立図書館は三週間です)
すでに私は返却していますので、借りたい方はどうぞ。
通訳にもいろいろな分野があるし、司法通訳はこれから掘り下げて勉強したい分野です。業界で使われる特殊な言い方もあります。イチからのスタートですが、勉強を始める年齢は関係ないと思います。今日は本当に勉強になった一日でした。
|




