<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
	<rss version = "2.0"  xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule">
		<channel>
			<title>城東庵主人のひとりごと</title>
			<description>発行人のひとりごとです。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328</link>
			<language>ja</language>
			<copyright>Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.</copyright>
		<image>
			<title>城東庵主人のひとりごと</title>
			<url>https://s.yimg.jp/i/jp/blog/iym_img.gif</url>
			<description>発行人のひとりごとです。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328</link>
		</image>
		<item>
			<title>How ｔo Live on 24 Hours a Dayより</title>
			<description>If my typical man wishes to live fully and completely he must, in his mind, arrange a day &lt;br /&gt;
with in a day. And this inner day, a Chinese box in a larger Chinese box, must begin 6 P.M. &lt;br /&gt;
and end at 10:00 A.M. It is a day of sixteen hours; and during all these sixteen hours he &lt;br /&gt;
has nothing whatever to do but cultivate his body and his soul and his fellow men. During &lt;br /&gt;
those sixteen hours he is free; he is not a wage-earner; he is not preoccupied by monetary &lt;br /&gt;
cares; he is just as good as a man with a private income. This must be his attitude. And his &lt;br /&gt;
attitude is all important. His success in life (much more important than the amount of &lt;br /&gt;
estate upon what his executers will have to pay estate duty) depends on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
渡部昇一の訳をいかに掲げる(アーノルド・ベネット著、渡部昇一訳『自分の時間』三笠書房)。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私が例に挙げているような普通の人は、充実した完全な一日を送りたいと思ったら、頭の中で、一日の中にもうひとつ別の一日を設けるようにしなければならない。&lt;br /&gt;
この｢内なる一日｣は、ひとまわり大きな箱に入っている小さな箱のようなもので、夕方六時に始まって翌朝の十時に終わるのだ。十六時間の一日というわけである。&lt;br /&gt;
そして、この十六時間はすべて、もっぱら自分の心と身心を成長させ、同胞を啓発することだけに使うのだ。&lt;br /&gt;
この十六時間の間はすべてのものから解放されている。給料を稼いでくる必要がない。金銭上の問題に気をとられることがない。働かずとも食べていける人と同じような、結構な身分なのだ。これこそ一日に対する心構えでなければならない。そして、心構えがなによりも大切なのだ。充実した人生(莫大な遺産を残すことよりもはるかに大事なことであるが)が送れるかどうかは、こうした心構え次第で決まる。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63835072.html</link>
			<pubDate>Sun, 10 Feb 2013 06:48:24 +0900</pubDate>
			<category>ノンフィクション、エッセイ</category>
		</item>
		<item>
			<title>We have small amount of snow this year by now.</title>
			<description>Snow is beautiful, but it is dangerous sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We had quite much snow in the area where I live last year.&lt;br /&gt;
Because of the heavy snow, my car got stuck in front of my apartment parking lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A kind neighbor helped me to move my car.&lt;br /&gt;
He cut and broke snow and ice under and around my car.&lt;br /&gt;
Afer that, I got in my car and started the engine to accelate.&lt;br /&gt;
I had called JAF beforehand, but I dind&amp;#039;t need their help thanks to the neighbor and his wife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This year&amp;#039;s snow is not so heavy as last year.&lt;br /&gt;
It began to snow this morining. &lt;br /&gt;
Fortunetaly, snow around here almost disappeared yesterday and the day before yesterday.&lt;br /&gt;
It is fortunete that we have quite little snow on the road.</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63787303.html</link>
			<pubDate>Mon, 14 Jan 2013 12:13:07 +0900</pubDate>
			<category>語学、教育</category>
		</item>
		<item>
			<title>I &amp;quot;touch&amp;quot; Engkish every day.</title>
			<description>These days, I try &amp;quot;touching&amp;quot; English every day.&lt;br /&gt;
Listnenig to BBC radio 5 on the website is my favorite routine.&lt;br /&gt;
It is difficult to understand the content perfectly, but I enjoy it.&lt;br /&gt;
I don&amp;#039;t intend to listen to it with my 100% concentration, but I enjoy the English &amp;quot;sound.&amp;quot;&lt;br /&gt;
I soak myself in it to feel and think in English atomsphere. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shuukan ST is another routine I like in my English brushing up activity.&lt;br /&gt;
There are many essays and columns I like to read.&lt;br /&gt;
The level of English is not very tough for me.&lt;br /&gt;
That&amp;#039;s why I can continue to read it.</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63787255.html</link>
			<pubDate>Mon, 14 Jan 2013 11:50:44 +0900</pubDate>
			<category>語学、教育</category>
		</item>
		<item>
			<title>&amp;quot;The human machine&amp;quot;より</title>
			<description>pp. 81&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having proved by personal experiment the truth of the first of the two great principles which &lt;br /&gt;
concerns the human machine - namely that the brain is a servant, not a master, and can be &lt;br /&gt;
controlled - we may come to the second.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second great principle, therefore: &amp;quot;In case of friction, the machine is always at fault.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pp.83&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In certain cases we do make use of our machine (as well as their sad condition of neglect &lt;br /&gt;
will allow), but in other cases we behave in extraordinarily irrational manner. Thus if we &lt;br /&gt;
sally out and get caught in a heavy shower we do not, unless very far gone in foolishness,&lt;br /&gt;
sit down and curse the weather. We put up our umbrella, if we have one, and if not we hurry &lt;br /&gt;
home.</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63770963.html</link>
			<pubDate>Sat, 05 Jan 2013 07:30:51 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>いつも、大切なことは手元にとっておかなくてはいけないのです</title>
			<description>指揮者ジョージ・セルの発言。Michael Charry “George Szell A Life of Music”の58ページより。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You must always hold something in reserve, always!  You must never give everything away. &lt;br /&gt;
Always hold something reserve so that at the right moment you can release it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
試みに訳してみよう。&lt;br /&gt;
「いつも、大切なことは手元にとっておかなくてはいけないのです、いつもです！すべてをさらけ出してはいけません。ここぞというときに出せるように、大切なことはいつも、手元にとっておかなくてはいけません。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「大きな重要性を有する演奏」について、語った際の言葉だそうである。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63594527.html</link>
			<pubDate>Tue, 25 Sep 2012 22:12:12 +0900</pubDate>
			<category>クラシック</category>
		</item>
		<item>
			<title>禁酒を解き、休肝日を再開？</title>
			<description>禁酒を解く。バーリアル500mlを飲み、いい気分になる。酒はいい。ほろ酔いがいい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1年くらい前まで、週1回月曜を禁酒の日としていた。来週からこれを再開するつもり。いい酒を、いい体調で楽しむための少しの我慢。めいっぱいとか、余裕がない、という状態はあとあと大変だ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仕事も、同じだと思う。余力を残したかたちの方が、成果が出ると思う。特別な成果が出なくとも、大きな失敗にはなりにくいのではないか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
成果を出そう、という思いは最近ますます薄れているので、正確に言うと、給料分の最低限の仕事のクオリティーをクリアしやすいのではないか、ということだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他人から非難されない程度の、生活の資を得るための最低限の労力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
働きすぎない。自分の時間とか趣味を持つ、というかそちらが最優先。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63594516.html</link>
			<pubDate>Tue, 25 Sep 2012 22:07:05 +0900</pubDate>
			<category>その他美容と健康</category>
		</item>
		<item>
			<title>禁酒二日目</title>
			<description>　禁酒二日目。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
　先週の半ばまでの最高気温33度の日々から、急に10度近く下がり、「秋」になってしまい、例によって体がついていかない。きのうは鼻水が止まらず、今日はだいぶ良くなったが、まだのどが痛く鼻水も残っている。&lt;br /&gt;
　&lt;br /&gt;
　そういう訳で、おいしくビール（というかバーリアル）を飲むために節制をしている。風邪をこじらせてもまずい、ということもある。&lt;br /&gt;
　&lt;br /&gt;
　体調が悪いとビール（というかバーリアル）がおいしくない。よい体調で飲むビール（というかバーリアル）はうまい。うまいビール（というかバーリアル）を飲むためには、飲まない日をつくる他はない。&lt;br /&gt;
　&lt;br /&gt;
　普段休肝日は設けず、毎日少しずつビール（というかバーリアル）を嗜む身としては、飲酒の快楽を最大化するための最低限の節制である。酒をめいっぱい楽しむには、バカ飲みせず、ほろ酔いでやめ、体調が悪い時には酒をあきらめるという「がまん」が必要となる。&lt;br /&gt;
　&lt;br /&gt;
　飲みすぎると、いろいろ問題が起きてきて、酒もうまくなくなる。細く長く楽しむためには、こういう慎みが必要なんだと最近わかった。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63592616.html</link>
			<pubDate>Mon, 24 Sep 2012 21:19:22 +0900</pubDate>
			<category>その他美容と健康</category>
		</item>
		<item>
			<title>天使と悪魔の言い分</title>
			<description>天使曰く。&lt;br /&gt;
　競争に勝ち抜いて、何とか恥ずかしくない地位を獲得しないといけないぞ。そしてその努力が、組織に対する、社会に対する、そして自分に対する貢献なのだ。&lt;br /&gt;
　職務には忠実に、誠意を持ってあたるべし。自分の仕事のクオリティーに責任を持て。正論なら、人とぶつかっても自分を曲げてはいけない。&lt;br /&gt;
　自分も世の中も、進歩・向上していく。不断の努力こそが重要である。スキルアップして、困難な現実に負けない自分をつくっていこう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
悪魔曰く。&lt;br /&gt;
　年功序列賃金制の果実を味わいたければ、あと後半の二十年、「働かずに」職場にしがみつけ。踏まれても蹴られても、辞めずにしがみついて、退職金までしっかり手に入れろ。&lt;br /&gt;
　宮仕えの前半十八年で覚えた、手抜き、足抜きの技を駆使して、何とか誤魔化せ。真面目になんか働くな。精神疾患で休職してしまうよ。&lt;br /&gt;
　人とはぶつかるな。影のようになれ。存在感をなくせ、ただし首になるまでなくしてはいけない。&lt;br /&gt;
どうせ碌でもない世の中だ、酒飲んで、馬鹿言ってりゃいいのさ。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63591086.html</link>
			<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 22:24:05 +0900</pubDate>
			<category>就職</category>
		</item>
		<item>
			<title>愛読書は親友</title>
			<description>安岡正篤『酔古堂剣掃「人間至宝の生き方」への箴言集』35ページより。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「本も愛読書は慣れてみると血が通うというか、心が通う。書物が本当に生き物のようになる。長く親しんだ愛読書というものは、これは実に楽しいもので、まさに親友と同じものになる。おもしろいもので、心から読む、心読すると書物が生きてくる。書斎の文字通り座右の書架に、こういう古人の書を並べておいて、それと一緒に暮らしておると、本当に血が通って、心が通って、何より嬉しいものになる。よく感ずることがあるが、夜の会合などがあって遅く帰ってきて書斎に入ると、愛読書の著者が「おお、いま帰ったか」と挨拶するような、されるような気がするものです。そうすると、つまらない会合など早く帰って、書斎であの本を読みたいという気がよく起こる。孤独を慰めるのにこれくらい親しいものはない。書物との仲がそうならなければ真の読書でも学問でもありません。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　生きるために、「実社会」で働くということはなかなか辛いことで、そこでの人間関係というのも厳しいものである。同僚、上司などと「心が通う」などというのは夢物語のようである（たまには気の合う人がまれにいるのではあるが）。&lt;br /&gt;
　せめて俗塵を離れ、自分の部屋に一人帰るときくらい、こんな風に「古人」と心を通わせてみたいものであるし、この一節を読んでから、部屋の書物の著者たちが自分に語りかけてくれると思うようになった。&lt;br /&gt;
　職場で孤独を感じても、愛読書を通して古今の著者たちと対話ができるし、クラシック音楽の巨匠たちとは、CDを通じて出会うことができる。&lt;br /&gt;
　楽しいではないか。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63582560.html</link>
			<pubDate>Tue, 18 Sep 2012 21:41:35 +0900</pubDate>
			<category>ノンフィクション、エッセイ</category>
		</item>
		<item>
			<title>からだがありゃいいんだよ</title>
			<description>嵐山光三郎『「下り坂」繁盛記』156ページより。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「麿赤兒とは五十年近い友人だが、昔から「からだがありゃいいんだよ」が口ぐせである。&lt;br /&gt;
私は過去二回吐血をしたが、「からだがありゃいいんだよ」と、麿の呪文をおまじないのように唱えると」、たちまち快復してしまった。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
許光俊『オレのクラシック』86ページより。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「肩書きでしか尊重されないというのは最悪である。乞食なのに、つまり名もなく金もなく権力もないのに尊敬されるというのが理想でなくて何だろう。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「からだがありゃいいんだよ」。これはいいせりふだ。肩書きも、金も、権力も、何にもいらない。こうやって開き直って、自分が自分であることを無理せずにやっていければ、きっと楽しいだろうと思う。麿赤兒さんがどう考えるかは別にして、自分はそう思った。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/nt7328/63580986.html</link>
			<pubDate>Mon, 17 Sep 2012 21:48:19 +0900</pubDate>
			<category>ノンフィクション、エッセイ</category>
		</item>
		</channel>
	</rss>