Life with English - 英日日記 -

お休みしてましたが、また始めました(いつまで続くか!??)

全体表示

[ リスト ]

hair of the dog

October 19, 2006

If I heard it correct, in a recent episode of “Bewitched”, I heard “a hair of the dog”.
“A hair of the dog” is “Mukaezake” in Japanese. Did you know? But it was my first time to hear it used in a conversation.

It's another memorable expression for me.
When I took the exam for licensed interpreter-tour guide, one of the problems was to translate “Mukaezake” to English. I had no idea so I ended up writing “alcohol we drink to cure a hangover”. It's an explanation, not an English word equivalent to “Mukaezake”. I just tried! Better try than do nothing. (I just made up this proverb-like expression.)
When I checked the answers and knew it was “a hair of the dog”, I was surprised. Where does this come from?

The expression is a short form of “hair of the dog that bit you.” So, that's why it's “the dog” not “a dog”.
I found this explanation at http://experts.about.com/q/Etymology-Meaning-Words-1474/Phrase-origin.htm.

“The Romans and many ancient peoples before them believed that like cures like. They would bind the hairs of a dog that had bitten someone to that very person's wound to make it heal better EVEN of the dog was rabid. The treatment was recommended for centuries by serious medical books and just about the only change until medi  eval   times was that the burnt hair of the dog that bit you was prescribed. By then it was also believed that the best cure for a hangover was a drink of the same poison that made you drunk the night before. The old proverb 'a hair of the dog that bit you' applied to this practice."

But I asked some native speakers of English if they knew this expression, many of them said they had heard it but hadn’t used it before.

By the way, "like cures like…"..
Then we can cure obesity by having a lot of sweets? Nope, don't you even think of that. (Well, I'm telling to myself.)
That reminds me. When I was skinny, I didn't like very sweet food like chocolate parfait. Oh, but it was when I was some pounds ago. Now I love chocolate parfait, thank you very much.
Here is another ohio’s law; Fat calls for more fat. (T_T)



このまえ「奥様は魔女」で “hair of the dog”って言ってたような気がする。
“hair of the dog” は日本語で「迎え酒」のことです。ご存知でした?
でも、会話の中で使われているのを聞いたのは初めてです。

これも思い出深い表現です。
通訳ガイドの試験で出たんですよ〜。「迎え酒」を英語でなんというかという問題。
ぜーんぜん知らなかったので、「二日酔いを治すためにのむお酒」と書いときました〜。これじゃー、対応する英語じゃなくて説明ですね。まあ、何もしないよりまし?みたいな。
で、答えをチェックしてたら“hair of the dog”と書いてあって驚きました。語源はなに?

“hair of the dog”は”hair of the dog that bit you”の省略形だそうです。それで a dog じゃなくて the dog なんだ〜。
http://experts.about.com/q/Etymology-Meaning-Words-1474/Phrase-origin.htm で解説を見つけました。
「ローマ時代の人やそれ以前の時代の人たちは、Like cures like.− 似たようなものが治療に効く。ということを信じていました。かれらは犬にかまれたとき、早く治るようにかまれた傷の上に噛んだ犬の毛を巻きつけました。その犬が狂犬病でもです。この治療法は何世紀にもわたりまじめな医療本で薦められていました。中世になって犬の毛を焼いたものが処方されるようになりました。その頃には、二日酔いを治すために前夜に飲んだお酒を飲むのがいちばんいいと信じられるようになっていました。それで’a hair of the dog that bit you’という古いことわざがこの習慣に当てはめられました。」

でも、何人かのネイティブにこの表現を知っているかきいたら、「聞いたことはあるけどつかったことはない」っていってましたね。

ところで、Like cures like.−似たようなものが治療に効く・・
じゃあ、甘いものを食べると肥満が治るとか?? ありえねえ、そんなことちょっとでも考えたらいけませーん。(←自分に言っている。)
それで思い出した。やせていたときは、チョコレートパフェのようなすごく甘い食べ物は好きじゃなかった。でも、ああ、それも何キロか前のお話・・ 今じゃー大好きです、おかげさまで。
もうひとつのオハイオの法則 : 脂肪は脂肪を呼ぶ。(T_T)

閉じる コメント(24)

顔アイコン

べにさん、語源を調べたサイトでは1500年代にもうこの表現が載っている本があると書いてあったので古くからあるらしいです。Fat calls for more fat. は実感のこもった法則です・・。(T_T)

2006/10/19(木) 午後 11:37 [ ohio ]

顔アイコン

ぱなんぐさん、これ以外に「万歩計」がでてpedometerなのですが、知らなくて step counter と書いときました。これはちょっと点をくれてもいいですよねえ。

2006/10/19(木) 午後 11:39 [ ohio ]

顔アイコン

iitarehoudaiさん、犬の毛で犬にかまれた傷を直すという習慣が、二日酔いをお酒で治すことに似ているので hair of the dog (that bit you)が迎え酒になったっていうことですね。Like cures like. はわたしは初めて聞きました。やはり、脂肪は脂肪を呼ぶって言うのは、真実ですよねえ・・。実感してます。(T_T)

2006/10/19(木) 午後 11:41 [ ohio ]

顔アイコン

garruさん、女性は年をとると身体を守るために丸くなるんですよねえ、きっと。決して、毎夜の でぶり〜んタイム(夜食の時間)のせいじゃないです!

2006/10/19(木) 午後 11:43 [ ohio ]

顔アイコン

英語オタクは英語オタクを呼ぶ?(I'm so sorry.)よかったら次の記事を読んでください。お友達のとれっちさんの記事ですが。http://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/21365287.html

2006/10/20(金) 午前 6:17 ann**in_*ei

顔アイコン

知らない表現って山のようにあるけど(笑)、アメリカ人も同じように知っているか?と言えば知らない人もいっぱいですよね。いつか辞書でひいた言葉を使ったら「どんな意味?」と言われ、「あーさに学んだよ!」と言われました(笑)。

2006/10/20(金) 午前 6:17 あーさ

a hair of the dogが迎え酒という意味なのですね。お初でした。でも、二日酔いの時は、迎え酒したら治る場合もあるのに、甘いものを食べれば脂肪が治らないのが不満です。食べたら食べた分、脂肪は倍増ですよね。

2006/10/20(金) 午前 7:07 [ kayopihime ]

顔アイコン

“hair of the dog”面白い表現ですね〜。勉強になりました。やはり、脂肪は脂肪を呼びますね・・(T_T)

2006/10/20(金) 午前 11:12 ☆みずはな☆

顔アイコン

ANNEさんのように実力を伴った英語オタクになってみたいものです。とれっちさんの記事の紹介ありがとうございました。後でTBさせてもらいまーす。

2006/10/20(金) 午後 0:35 [ ohio ]

顔アイコン

あーささん、単語も表現も次から次へと出てきて覚えきれないです〜。(T_T) ネイティブ自身もそうなのかな? あと、日本語では頻繁に使われる表現なのに英語ではそう使わないっていうのも結構ありますね。この‘迎え酒’とか、‘ぼける’とか、あとえーと・・I cannot think of any off the top of my head.

2006/10/20(金) 午後 0:41 [ ohio ]

顔アイコン

kayopihimeさん、ほんと、甘いものを食べても脂肪が減らないのは迎え酒とちょっと違いますね。(T_T) でも、甘いものを食べるとちょっとの間、幸せ〜♡な気分になれます。その後は・・・(T_T)ですけど。

2006/10/20(金) 午後 0:43 [ ohio ]

顔アイコン

水花さん、やはり、脂肪は脂肪を呼ぶっていうのは、かなりいいとこついてますよね・・。あ〜、甘いものがわたしを呼んでいる〜。(T_T)

2006/10/20(金) 午後 0:44 [ ohio ]

いや〜、とても勉強になりましたよwww 実際の会話でこの表現を聞くことができたら感激するかもww

2006/10/21(土) 午前 4:55 [ rpo*9j* ]

顔アイコン

99さん、いつかこの表現に出会えるといいですね。でも長い学習歴をもつわたしが出会ったのがたった2回です・・。こうなったら、自分から使ってみるといいですね!でも、この表現を使いたいがために二日酔いになるまで飲むとか、二日酔いのフリをするとかになったら、あなたも立派な英語オタクの仲間入り!?かもです。

2006/10/21(土) 午前 9:30 [ ohio ]

顔アイコン

狂犬病を "rabid"っていうんですね。私はてっきり "rabbit"のうち間違いかと。犬がウサギだったはおかしいですよね、あはは。

2006/10/21(土) 午前 10:43 kimono

顔アイコン

kimonodekabukiさん、狂犬病は rabie で 形容詞が rabid だそうです〜。

2006/10/21(土) 午後 9:22 [ ohio ]

顔アイコン

「迎え酒」・・・一発で、覚えましたよ。こんなふうに、英語が、もっと 頭に入るといいのですが・・・

2006/10/27(金) 午前 5:52 [ wish ]

顔アイコン

i wish 47icouldさん、語源から覚えると覚えやすいですね! この表現、a と the の違いを説明するのにも使えそう・・と思ったわたしでした。

2006/10/27(金) 午前 7:55 [ ohio ]

顔アイコン

トラックバックありがとうございました。お礼が遅れちゃってすみませんでした☆ 脂肪は脂肪を求めるのですよねぇ・・・。アメリカ太りを解消したいけど、脂肪に慣れてしまって上手くいきませんっ!!

2006/10/29(日) 午前 4:27 tre**ff

顔アイコン

とれっちさん、わざわざご訪問いただいてありがとうございます。 脂肪は脂肪をよびますよねえ。わたしが身をもって発見した真実のひとつです!

2006/10/29(日) 午後 1:50 [ ohio ]

開く トラックバック(1)


.
ohio
ohio
女性 / O型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

英語日記

英語

通訳ガイド

アメリカ生活

non-Japanese

標準グループ

勉強・学習指導

Yahoo!からのお知らせ

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事