<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
	<rss version = "2.0"  xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule">
		<channel>
			<title>Life with English - 英日日記 -</title>
			<description>英語とオハイオに関するサイト、&quot;Life with English&quot;の別室・・ だったのですが、ある日なくなってしまいました・・・）
（オハイオはむか～し、むかし１年いたので好きなだけで、いま現在住んでいるわけではありません

英語を勉強し、教え、農業を手伝い、子育てをし、ブログを書き（ホームページはほったらかし）、昼寝をしながらも、忙しい！と言い張る、そんな毎日をわたしは生きたい。（なんのこっちゃ）

最近は外国語学習支援・国際交流支援のＮＰＯ活動もやってま～す！
http://vois-english.com/
いろいろな勉強会や、International Party、ワークショップなどをしていますので、静岡周辺のかたは、ぜひ！ご参加ください！

海外ドラマ“デスパレートな妻たち”Desperate Housewives で自然な英語表現を身につけようと努力中です。　“フレンズ”　　“ロスト”　“プリズンブレイク”も好きです。
最近、&quot;24&quot;が終了しましたね。・・・・あの終わり方・・・アメリカのドラマはどうなってんじゃ！
“ヒーローズ”はシーズン１を見ましたが、終わり方が許せません！！！(-_-)/~~~ピシー!ピシー!
「デスパレートな妻たち」はまともな終わり方をしてくれますように。アーメン、ナンマイダ、ムイビエン（関係ない）


海外ドラマ「デスパレートな妻たち」で英語勉強　ホームページ
http://www.geocities.jp/ohio1982oh/
このブログに作っていた「デス妻で英語勉強」の書庫をホームページに独立させました。

お気に入り登録、トラックバックをしてくださる場合は、コメント等でお知らせください。

コメントに具体性のないスパムと思われるものは削除させていただきます。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh</link>
			<language>ja</language>
			<copyright>Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.</copyright>
		<image>
			<title>Life with English - 英日日記 -</title>
			<url>https://s.yimg.jp/i/jp/blog/iym_img.gif</url>
			<description>英語とオハイオに関するサイト、&quot;Life with English&quot;の別室・・ だったのですが、ある日なくなってしまいました・・・）
（オハイオはむか～し、むかし１年いたので好きなだけで、いま現在住んでいるわけではありません

英語を勉強し、教え、農業を手伝い、子育てをし、ブログを書き（ホームページはほったらかし）、昼寝をしながらも、忙しい！と言い張る、そんな毎日をわたしは生きたい。（なんのこっちゃ）

最近は外国語学習支援・国際交流支援のＮＰＯ活動もやってま～す！
http://vois-english.com/
いろいろな勉強会や、International Party、ワークショップなどをしていますので、静岡周辺のかたは、ぜひ！ご参加ください！

海外ドラマ“デスパレートな妻たち”Desperate Housewives で自然な英語表現を身につけようと努力中です。　“フレンズ”　　“ロスト”　“プリズンブレイク”も好きです。
最近、&quot;24&quot;が終了しましたね。・・・・あの終わり方・・・アメリカのドラマはどうなってんじゃ！
“ヒーローズ”はシーズン１を見ましたが、終わり方が許せません！！！(-_-)/~~~ピシー!ピシー!
「デスパレートな妻たち」はまともな終わり方をしてくれますように。アーメン、ナンマイダ、ムイビエン（関係ない）


海外ドラマ「デスパレートな妻たち」で英語勉強　ホームページ
http://www.geocities.jp/ohio1982oh/
このブログに作っていた「デス妻で英語勉強」の書庫をホームページに独立させました。

お気に入り登録、トラックバックをしてくださる場合は、コメント等でお知らせください。

コメントに具体性のないスパムと思われるものは削除させていただきます。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh</link>
		</image>
		<item>
			<title>小林麻央さん　メッセージ英文</title>
			<description>A former news anchor, Mao Kobayashi, died on June 22.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was moved to read her essay she sent to BBC and wanted to translte it into English.&lt;br /&gt;
But the english translation was already on the website of BBC.&lt;br /&gt;
(Looks like the last two sentences have not been put into English.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is such a profound essay, I guess it will be published in English textbooks for seniro high school students.  Forgive me for thinking that way; it&amp;#039;s a sad habit of an English teacher...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will read it once in a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My sincere condolences for Ms. Mao Kobayashi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小林麻央さんがＢＢＣに寄稿した文章に感動し、&lt;br /&gt;
英訳してみようと思ったら、ＢＢＣのサイトに載ってました。&lt;br /&gt;
（最後の2行が英訳されていないようですが・・・）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
素晴らしい内容なので、高校生の英語教科書に取り上げられるだろう、&lt;br /&gt;
と思ってしまうのは、英語を教える身の悲しい性かも。。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
時々読み返したいと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小林麻央さんのご冥福をお祈りします。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two years ago, when I was 32, I was diagnosed with breast cancer. My daughter was three, my son was only one. I thought: &amp;quot;It&amp;#039;ll be OK because I can go back to being how I was before once the cancer is treated and cured.&amp;quot; But it wasn&amp;#039;t that easy and I still have cancer in my body.&lt;br /&gt;
For a long time I hid the disease. Because my job involved appearing on TV I was scared about being associated with illness or showing people my weaknesses. I would try to avoid being seen on the way to hospital appointments and I stopped communicating with people so as not to be found out.&lt;br /&gt;
But while wanting to go back to who I was before, I was actually moving more and more towards the shadows, becoming far removed from the person I wanted to be. After living like that for 20 months, my palliative treatment doctor said something that changed my mind.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&amp;#039;t hide behind cancer,&amp;quot; she said, and I realised what had happened. I was using it as an excuse not to live any more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had been blaming myself and thinking of myself as a &amp;quot;failure&amp;quot; for not being able to live as I had before. I was hiding behind my pain.&lt;br /&gt;
Until that time I had been obsessed with being involved in every part of domestic life because that was how my own mother always behaved. But as I got ill, I couldn&amp;#039;t do anything, let alone everything, and in the end, as I was hospitalised, I had to leave my children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I was forced to let go of this obsession to be the perfect mother - which used to torture me, body and soul - I realised it had not been worth all the sacrifice I had made.&lt;br /&gt;
My family - even though I couldn&amp;#039;t cook for them or drop them off and pick them up at the kindergarten - still accepted me, believed in me and loved me, just like they always had done, as a wife and a mother.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I was forced to let go of this obsession to be the perfect mother - which used to torture me, body and soul - I realised it had not been worth all the sacrifice I had made.&lt;br /&gt;
My family - even though I couldn&amp;#039;t cook for them or drop them off and pick them up at the kindergarten - still accepted me, believed in me and loved me, just like they always had done, as a wife and a mother.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I died now, what would people think? &amp;quot;Poor thing, she was only 34&amp;quot;? &amp;quot;What a pity, leaving two young children&amp;quot;? I don&amp;#039;t want people to think of me like that, because my illness isn&amp;#039;t what defines my life.&lt;br /&gt;
My life has been rich and colourful - I&amp;#039;ve achieved dreams, sometimes clawed my way through, and I met the love of my life. I&amp;#039;ve been blessed with two precious children. My family has loved me and I&amp;#039;ve loved them.&lt;br /&gt;
So I&amp;#039;ve decided not to allow the time I&amp;#039;ve been given be overshadowed entirely by disease. I will be who I want to be. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2年前、32歳の時に、私は乳癌であることを宣告されました。娘は3歳、息子はまだ1歳でした。&lt;br /&gt;
「治療をして癌が治れば、元の自分に戻れるのだから、大丈夫！」と思っていました。&lt;br /&gt;
けれど、そんなに簡単ではありませんでした。&lt;br /&gt;
今も、私の身体は、がんと共にあります。&lt;br /&gt;
私は、テレビに出る仕事をしていました。&lt;br /&gt;
病のイメージをもたれることや弱い姿を見せることには「怖れ」がありました。&lt;br /&gt;
なので、当時、私は病気を隠すことを選びました。&lt;br /&gt;
隠れるように病院へ通い、周囲に知られないよう人との交流を断ち、生活するようになっていきました。&lt;br /&gt;
1年8か月、そんな毎日を続けていたある日、&lt;br /&gt;
緩和ケアの先生の言葉が、私の心を変えてくれました。&lt;br /&gt;
「がんの陰に隠れないで！」&lt;br /&gt;
私は気がつきました。&lt;br /&gt;
元の自分に戻りたいと思っていながら、&lt;br /&gt;
私は、陰の方に陰の方に、望んでいる自分とは&lt;br /&gt;
かけ離れた自分になってしまっていたことに。&lt;br /&gt;
何かの罰で病気になったわけでもないのに、&lt;br /&gt;
私は自分自身を責め、それまでと同じように&lt;br /&gt;
生活できないことに、「失格」の烙印を押し、&lt;br /&gt;
苦しみの陰に隠れ続けていたのです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それまで私は、全て自分が手をかけないと&lt;br /&gt;
気が済まなくて、&lt;br /&gt;
全て全てやるのが母親だと&lt;br /&gt;
強くこだわっていました。&lt;br /&gt;
それが私の理想の母親像でした。&lt;br /&gt;
けれど、&lt;br /&gt;
病気になって、&lt;br /&gt;
全て全てどころか、&lt;br /&gt;
全くできなくなり、&lt;br /&gt;
終いには、入院生活で、&lt;br /&gt;
子供たちと完全に離れてしまいました。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
自分の心身を苦しめたまでの&lt;br /&gt;
こだわりは&lt;br /&gt;
失ってみると、&lt;br /&gt;
それほどの犠牲をはたく意味のある&lt;br /&gt;
こだわり（理想）ではなかったことに&lt;br /&gt;
気づきました。&lt;br /&gt;
そして家族は、私が彼らのために料理を作れなくても、幼稚園の送り迎えができなくても、&lt;br /&gt;
私を妻として、母として、以前と同じく、&lt;br /&gt;
認め、信じ、愛してくれていました。&lt;br /&gt;
私は、そんな家族のために、&lt;br /&gt;
誇らしい妻、強い母でありたいと思いました。&lt;br /&gt;
私は、闘病をBlogで公表し、&lt;br /&gt;
自ら、日向に出る決心をしました。&lt;br /&gt;
すると、たくさんの方が共感し、&lt;br /&gt;
私のために祈ってくれました。&lt;br /&gt;
そして、苦しみに向き合い、乗り越えたそれぞれの人生の経験を、&lt;br /&gt;
（コメント欄を通して）&lt;br /&gt;
教えてくれました。&lt;br /&gt;
私が怖れていた世界は、優しさと愛に&lt;br /&gt;
溢れていました。&lt;br /&gt;
今、100万人以上の読者の方と繋がっています。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
人の死は、病気であるかにかかわらず、&lt;br /&gt;
いつ訪れるか分かりません。&lt;br /&gt;
例えば、私が今死んだら、&lt;br /&gt;
人はどう思うでしょうか。&lt;br /&gt;
「まだ34歳の若さで、可哀想に」&lt;br /&gt;
「小さな子供を残して、可哀想に」&lt;br /&gt;
でしょうか？？&lt;br /&gt;
私は、そんなふうには思われたくありません。&lt;br /&gt;
なぜなら、病気になったことが&lt;br /&gt;
私の人生を代表する出来事ではないからです。&lt;br /&gt;
私の人生は、夢を叶え、時に苦しみもがき、&lt;br /&gt;
愛する人に出会い、&lt;br /&gt;
2人の宝物を授かり、家族に愛され、&lt;br /&gt;
愛した、色どり豊かな人生だからです。&lt;br /&gt;
だから、&lt;br /&gt;
与えられた時間を、病気の色だけに&lt;br /&gt;
支配されることは、やめました。&lt;br /&gt;
なりたい自分になる。人生をより色どり豊かなものにするために。&lt;br /&gt;
だって、人生は一度きりだから。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/65041984.html</link>
			<pubDate>Thu, 29 Jun 2017 12:03:38 +0900</pubDate>
			<category>クリスマス</category>
		</item>
		<item>
			<title>家事のコツ３</title>
			<description>Long time no see... again...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another entry for the series of (series?) of tips for easier housework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1  How to utilize empty milk cartons ... maybe it&amp;#039;s not eco-friendly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   　Make holes on the bottom and use the carton as a garbage post in the kitchen sink.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   ◆Use it as a container for broken glasses/china&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     When a big piece of ice is needed, put water in a milk carton and freeze it.&lt;br /&gt;
       (It takes time.  Give it a few days to freeze up.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   ぁThrow away kitchen paper or tissues you have used in the kitchen to a milk carton.&lt;br /&gt;
       When it is full, pour used tempura oil into it and throw it with other garbage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2  Towel at the bathroom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   I tend to buy white towel without thinking much, &lt;br /&gt;
   but white fluffy towels are for the occasion when you have guests over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   For daily use, use a dark-colored bath towel as the towels gets easily tainted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
また、間が空いてしまった。。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家事のコツシリーズ（シリーズ？）３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１　牛乳パック　・・・　エコではないかも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　ゞパックの下の部分に穴をあけ、シンクの生ごみ入れにする。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　◆ヽ笋譴真器を入れて置く&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　大きい氷が必要なとき、牛乳パックに水をいれて凍らせる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　ぁ．ッチンで使用したペーパータオル、ティッシュなどを入れて置き、&lt;br /&gt;
　　　　いっぱいになったところで、使用済みてんぷら油を捨てるのに使う&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
２　トイレのお手ふきタオル&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　つい、真っ白なタオルを購入したりしてしまうが、それはお客様用にとっておき、&lt;br /&gt;
　　結構手の汚れがついて黒くなったりするので、濃い色がついたバスタオルを普段使いにする</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64987648.html</link>
			<pubDate>Mon, 15 May 2017 21:38:14 +0900</pubDate>
			<category>クリスマス</category>
		</item>
		<item>
			<title>家事のコツー２</title>
			<description>思い出した～。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
４　食品用にキッチンバサミを用意しておく&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　お肉や、野菜など切れるものはこれで切ると簡単。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５　家事ではないけど、&lt;br /&gt;
　　電化製品は結構買うことがありますよね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　電気屋さんで、社員の方の仕事ぶりをみて、&lt;br /&gt;
　　これだ！という人がいたら、&lt;br /&gt;
　　なにか買うときに&lt;br /&gt;
　　「これから電気製品は全部あなたから買います。&lt;br /&gt;
　　　だから、安くして」&lt;br /&gt;
　　と交渉する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　ケータイの契約なども、その人に任せるので、&lt;br /&gt;
　　我が家の状況をわかってくれていて、このほうがお得などと&lt;br /&gt;
　　提案してくれるから、いいですよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    その代わり、お店からアンケートなどが来たら、その人のことを&lt;br /&gt;
　　べた褒めするし、お店の株もすこーし買いました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　&lt;br /&gt;
　　わたしはこれを、win-winの関係だと思ってやってるんですが、&lt;br /&gt;
　　近所の奥さんは、「そんなのオハイオさんしかできないよ～」&lt;br /&gt;
　　っていうんです。&lt;br /&gt;
　　そんなに問題あるかな？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　&lt;br /&gt;
I remembered some more tips of doing housework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4  Get one pair of kitchen scissors for food.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   It&amp;#039;s easier to cut meat, vegetables like mushrooms and green onion,&lt;br /&gt;
   with scissors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5  This is not for housework, but you  often buy some electric appliances, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   Go to an electric appliance shop and watch how the clerks work.&lt;br /&gt;
   If you find someone like &amp;quot;That&amp;#039;s it!&amp;quot;, &lt;br /&gt;
   tell him, &amp;quot;I will buy all electric appliances from you.&lt;br /&gt;
   So give me the best deal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   He will have a good grasp of our family situation and &lt;br /&gt;
   give us suggestions about stuff like cell phone contracts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　 In return, I will give good assessments for him when I receive &lt;br /&gt;
   a questionaire from the shop, and I bought some stock of the company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   I think this is a good win-win relationship, but when I told this to&lt;br /&gt;
   a friend in the neighborhood, she said, &amp;quot;That&amp;#039;s what only someone like you&lt;br /&gt;
   can do.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   Do you think this is so outrageous?</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64920750.html</link>
			<pubDate>Sat, 25 Mar 2017 22:58:09 +0900</pubDate>
			<category>クリスマス</category>
		</item>
		<item>
			<title>語源は大事だね</title>
			<description>最近&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
audience と spectator はどう違うのか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と聞かれ、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
audience は　audio と語源が一緒だから、　聴く人→聴衆&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spectator は　spec 見る　が語源だから　観客&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と答えられ、&lt;br /&gt;
エラク感心された（エラクではないかもしれないが・・・）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この辺は語源でも入門レベルだが、&lt;br /&gt;
自分でもよく答えられたと感心した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
はい、自画自賛の記事でした～。m(__)m</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64916713.html</link>
			<pubDate>Wed, 22 Mar 2017 21:53:58 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>家事のコツ</title>
			<description>主婦業も〇〇年になると、いろいろ考えつくものなのだよ、明智君。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１．台所のシンクのかごが汚くなってしまうので、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　→　100円ショップで、水が切れやすいかごを売っているので&lt;br /&gt;
　　　　それを二つ買う。　二つを交代して使うと、すぐに洗えないときや&lt;br /&gt;
　　　　ちゃんと乾かしたいときに便利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
２．家の窓ガラスには、車のワイパーにスプレーする撥水材をスプレーして置く&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　→　すると、雨がころころ流れてきれい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
３．揚げ物をしたときに余った小麦粉とパン粉は&lt;br /&gt;
　　　〆重藩颪魏辰─▲鼻璽淵弔里茲Δ砲靴討△欧討靴泙Α&lt;br /&gt;
　　◆〕箸科をした鍋を洗う前に、小麦粉とパン粉を入れ、余分な油をすわせてしまう&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あ、あれ？　もう思いつかない。。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been a housewife for a few decades, I have come up with some tricks, &lt;br /&gt;
Dr. Livingston.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1  The garbage basket in the kitchen sink gets dirty.&lt;br /&gt;
   Go to a 100-yen shop and get two of the basket which is designed to drain water well.&lt;br /&gt;
   Use the two in turns.   It&amp;#039;s convenient when you don&amp;#039;t have time to clean one up&lt;br /&gt;
   and/or you want to dry one well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2  Apply water-resistant spray for car windows to the windows of your house.&lt;br /&gt;
   Rain will roll down and it&amp;#039;s beautiful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3  The leftover flour and bread crumbs after you cooked fried food can be used as follows:&lt;br /&gt;
    Add some sugar and egg.  Fry it like doughnuts.&lt;br /&gt;
   or&lt;br /&gt;
    Before you wash the pan you used to fry food, put the leftover flour and bread crums&lt;br /&gt;
      into the pan and let them absorb the extra oil in the pan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aghhhh... I can&amp;#039;t think of any more.....</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64915546.html</link>
			<pubDate>Tue, 21 Mar 2017 23:20:40 +0900</pubDate>
			<category>クリスマス</category>
		</item>
		<item>
			<title>曲当てクイズ</title>
			<description>やはり、ブログを書くと勉強になるので、書くこととする。&lt;br /&gt;
いつまで続くか、は聞くまでもなく、2，3日でせう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曲当てクイズ&lt;br /&gt;
私の英語訳を読んでなんの歌か当ててね～。数日後に答えを書きます～。&lt;br /&gt;
年齢が年齢故、曲は新しい歌ではありませぬ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You stopped breathing for a second, &lt;br /&gt;
your eyes looked so serious.&lt;br /&gt;
So I couldn&amp;#039;t ask you anything more.&lt;br /&gt;
Stardust loneliness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;m sure you think of your love so precious,&lt;br /&gt;
which makes you timid&lt;br /&gt;
You even pretend not noticing the teardrop I shed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How many times of subtle misunderstanding and detours &lt;br /&gt;
do we have to have before we commune with each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please touch, touch, touch here&lt;br /&gt;
My love, please reach me and accept the bouquet made of only flowers of sigh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I hadn&amp;#039;t loved anyone&lt;br /&gt;
I would have lived without knowing loneliness.&lt;br /&gt;
I just say &amp;quot;hello&amp;quot; quietly to sadness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish all the loneliness you gave me go back to you&lt;br /&gt;
We walked abreast&lt;br /&gt;
Stardust loneliness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I weighed tears and smile&lt;br /&gt;
I found tears outweigh smile a little&lt;br /&gt;
Shoot, I cried looking aside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Youth is the bruise of mind&lt;br /&gt;
I know you too much and my feelings are going nowhere&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please touch, touch, touch here&lt;br /&gt;
I feel so bitter&lt;br /&gt;
Please reach me and accept the bouquet made of only flowers of sigh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stopping breathing for a second, &lt;br /&gt;
you looked so serious.&lt;br /&gt;
So I couldn&amp;#039;t ask you anything more.&lt;br /&gt;
Stardust loneliness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I hadn&amp;#039;t loved anyone&lt;br /&gt;
I would have lived without knowing loneliness.&lt;br /&gt;
I just say &amp;quot;hello&amp;quot; quietly to sadness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
↓&lt;br /&gt;
　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
答え&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
↓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
答え&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
↓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
答え&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
↓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
答え&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
岩崎良美&lt;br /&gt;
”タッチ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985年3月　だって。わたし、うまれてたかどうか、わすれたけど～。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こちら　Youtube&lt;br /&gt;
&lt;a HREF=&quot;https://www.youtube.com/watch?v=BuMOr0BG04s&quot; TARGET=&quot;_blank&quot;&gt;https://www.youtube.com/watch?v=BuMOr0BG04s&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
リンクのつけ方、わからない～。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64913072.html</link>
			<pubDate>Mon, 20 Mar 2017 11:22:20 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>むかむか</title>
			<description>&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;Hi, guys!  Are you there?&lt;br /&gt;
はろ～、みなさん～。いる～？&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;I was talking with some students who participated in a VOIS course about how to improve our English.　(VOIS is the NPO I run with my students, which tries to assist students of English and other languages and introduce Shizuoka in English.)&lt;br /&gt;
VOISのコースに参加してくれた人と、英語の上達法について話してまして～。&lt;br /&gt;
（VOISは私が友人と運営しているＮＰＯで、英語や他の言語を学ぶ人をアシストすることや&lt;br /&gt;
静岡を英語で発信することを目標にしています）&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;One of the good ways I recommended to them is to write a blog in English.&lt;br /&gt;
What?   Ahhh, you may be thinking, &amp;quot;how can you do so when you are away from your own blog for such a long time!&amp;quot;   I am sorry.....&lt;br /&gt;
私がおすすめした良い方法の一つは英語でブログを書くことです。&lt;br /&gt;
なぬ？？　あ・・・「こんなに長い間自分のブログをほっておいてどの口がそんなことを言えるか！？」って感じですよね～。ごめんしゃい。&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;But it brought me to visiting this blog again for the first time in a loooooog time!&lt;br /&gt;
でも、それでこのブログにひさ～しぶりに来ました！&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;After reading some entries, some of which I had forgotten for a long time, I remember one more disturbing incident about how teachers at school teach English.&lt;br /&gt;
And I want to write in here about it.&lt;br /&gt;
I am a type of person who will not forget when my students suffer from disadvantage.　He, he, he.&lt;br /&gt;
昔の記事を読んでたらーすっかり忘れていたもののいくつか・・－学校での英語のおかしい話を思い出した！そしてそれを書きたくなった！&lt;br /&gt;
生徒が不利益を被ると、忘れないタイプの人間なのだ、わたしは。ひ、ひ、ひ。&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;So, there is a sentence in a textbook for the 8th graders.&lt;br /&gt;
It says &amp;quot;Thank you for your time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
For this, I taught &amp;quot;あなたのお時間をありがとうございました。&amp;quot;without thinking about it much.&lt;br /&gt;
One of my students wrote so when they were asked to translate the English sentence, &lt;br /&gt;
and, lo and behold, got no points.&lt;br /&gt;
Why?  &lt;br /&gt;
The teacher said, &amp;quot;It should be &amp;#39;あなたのお時間を&lt;b&gt;いただきまして&lt;/b&gt;ありがとうございました。&amp;#39;&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;で、中学2年の英語の教科書に&amp;quot;Thank you for your time.&amp;quot;という文がありまして～&lt;br /&gt;
何気なく「あなたのお時間をありがとうございました」です。と教えていました。&lt;br /&gt;
生徒の一人がテストで和訳の問題が出て、そう書いたら、なんと！点をもらえなかったというんです。&lt;br /&gt;
なじぇ？？&lt;br /&gt;
学校の先生は、「これは”あなたのお時間を&lt;b&gt;いただきまして&lt;/b&gt;ありがとうございました。”でなければならない」と言ったそうです。&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;What????&lt;br /&gt;
はあ～？？&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;The student asked me with his eyes shining innocently(?), &amp;quot;Is the teacher right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
生徒は純真な瞳で(?)わたしに聞いた。「そうなんですか？」&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;I had to say, &amp;quot;What do you think?&amp;quot;  (A technique called &amp;quot;reverse question&amp;quot;??)&lt;br /&gt;
私は言った。「あなたはどう思う？」（「質問返し」という名のテクニック）&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;Furthermore, the next time I met the student, he said,&lt;br /&gt;
&amp;quot;The teacher told me that it was the collective opinion of all the teachers in the school.&amp;quot;&lt;br /&gt;
さらにさらに、次に会ったとき、その生徒は言った。&lt;br /&gt;
「学校の先生が言うには、これは先生全員の統一見解だ、ということです。」&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;I hope some day the student will realize what was going on.&lt;br /&gt;
その生徒がいつの日かわかってくれるといいな～。&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64912593.html</link>
			<pubDate>Sun, 19 Mar 2017 23:54:06 +0900</pubDate>
			<category>小学校</category>
		</item>
		<item>
			<title>英検1級　和訳　2016.第2回　Genes, Disease, and Human Evolution</title>
			<description>VOIS英検一級自主勉強会　　　和訳宿題&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
メモです。推敲していません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（第一パラグラフ）&lt;br /&gt;
For the overwhelming majority of living organisms,   生物の圧倒的多数にとって　　　　　&lt;br /&gt;
the end of the reproductive phase of life is followed   人生の繁殖期の終わりに来るものは&lt;br /&gt;
by a rapid demise.                       早急な死である&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even chimpanzees,      チンパンジーでさえ&lt;br /&gt;
the closest living relatives of modern humans,    現代人の最も近い種である&lt;br /&gt;
suffer from this fate.     この運命を被る&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evolutionary biologists theorize   進化生物学者の理論では&lt;br /&gt;
that natural selection favors   自然淘汰が有利に働いている&lt;br /&gt;
genes that contribute to an organizm&amp;#039;s ability   繁殖能力に貢献している遺伝子に&lt;br /&gt;
to reproduce, even at the expense of allowing it to quickly succumb to deterioration and death&lt;br /&gt;
                                     それが　悪化や死に屈することになっても&lt;br /&gt;
once it has produced offsprings.    いったん子孫を生んでしまうと&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humans, however, しかし人間は&lt;br /&gt;
along with a few species of whale, クジラの2，3種もそうだが&lt;br /&gt;
are an exception   例外である&lt;br /&gt;
since   というのは&lt;br /&gt;
itis normal 普通だからである&lt;br /&gt;
for people  人間が&lt;br /&gt;
to remain vigoraous and free from ailments    元気で病気にかからないのは&lt;br /&gt;
for decades after the reproductive phase of their life is over.   繁殖期が終わった後数十年も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From a biological standpoint,   生物学的な観点からすると&lt;br /&gt;
this is puzzling.    これは不思議なことだ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（第二パラグラフ）&lt;br /&gt;
Researcher Agit Varki of the University of California, San Diego, &lt;br /&gt;
                     カリフォルニア大学サンディエゴ校の研究者Ajit Varkiは&lt;br /&gt;
has developed a theory   理論を展開した&lt;br /&gt;
to account for this anomaly.      この例外を説明する&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varki&amp;#039;s research focused on a gene called APOE, Varkiの研究はＡＰＯＥと呼ばれる遺伝子に着目した&lt;br /&gt;
which has three different variants.  それは、3つの異種を持っている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One, called APOE4, 一つは　ＡＰＯＥ４と呼ばれ&lt;br /&gt;
is known    知られている、&lt;br /&gt;
to be a risk factor   危険な要素である&lt;br /&gt;
for Alzheimer&amp;#039;s, アルツハイマー病の&lt;br /&gt;
a disease that causes the loss of memory and other cognitive abilities;&lt;br /&gt;
                       記憶の喪失やほかの認知能力の喪失を引き起こす脳の病気である&lt;br /&gt;
surprisingly,   驚くべきことに&lt;br /&gt;
the two other forms, APOE2 and APOE3, その他の2種はＡＰＯＥ２とＡＰＯＥ３である&lt;br /&gt;
actually protect people from the condition.&lt;br /&gt;
                     実はこれらはこの症状（アルツハイマー）から人を守っている&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varki&amp;#039;s team found that  Varkiのチームが見つけたことは、&lt;br /&gt;
while APOE4 is found in both humans and chimpanzees, &lt;br /&gt;
                      ＡＰＯＥ４が人間とチンパンジー両方に見つけられるのに対し&lt;br /&gt;
the other two forms are unique to humans.  他の二種は人間独自のものである&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore, since these variants are known to have evolved subsequent to APOE4,&lt;br /&gt;
                       さらに、これらの変種はＡＰＯＥ４の後に続いて進化したと知られているので、&lt;br /&gt;
Varki theorizes that     Varkiは理論づけた&lt;br /&gt;
APOE2 and APOE3 mutations may have been selected &lt;br /&gt;
                              ＡＰＯＥ２とＡＰＯＥ3変種は選ばれたものかもしれないと&lt;br /&gt;
by human evolution &amp;quot;to preserve valuable and wise grandmothers and other elders, &lt;br /&gt;
                              「価値のある賢明なおばあさんやほかの年寄りを取っておくために、&lt;br /&gt;
as well as to delay or prevent the emergence of dependent individuals &lt;br /&gt;
                            同時に依存してしまう個体の出現を遅らせたり妨げるために&lt;br /&gt;
who could divert resources and effort away from the care of the young.&lt;br /&gt;
                             その個体は子育てから資源や努力をそらしてしまうので」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When asked why modern humans have retained all three differing forms of the APOE gene, &lt;br /&gt;
                         なぜ現代人がこのＡＰＯＥ変種の3種すべてを獲得したのか尋ねられて&lt;br /&gt;
Varki says that       Varkiは言った&lt;br /&gt;
since APOE4 protect children from diarrhea and aids in survival during times of starvation, &lt;br /&gt;
               ＡＰＯＥ４は子供を下痢から守り、飢餓の時には生き残りのつけになるので、&lt;br /&gt;
natural selection could have favored it as well.    自然淘汰がそれに有利に働いた可能性がある&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evolution, 進化というのは&lt;br /&gt;
he argues,  彼の主張によると&lt;br /&gt;
is a trade-off.    交換なのである。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（第３パラグラフ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varki&amp;#039;s team identified     Varkiのチームは見つけた&lt;br /&gt;
numerous other genetic variants    多くの他の遺伝子Variantを&lt;br /&gt;
that are also absent in chimpanzees but present in humans, &lt;br /&gt;
                        それはチンパンジーにはないが人間にはあるもので、&lt;br /&gt;
some of which reduce risk for illnesses    そのうちのいくつかは病気のリスクを減らす&lt;br /&gt;
that often occur later in life,   人生の後半でよくおこるような&lt;br /&gt;
such as Type 2 diabetes and heart disease.    たとえば、第2月糖尿病とか心臓病である&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If correct, もし正しければ&lt;br /&gt;
Varki&amp;#039;s theory Varkiの理論は&lt;br /&gt;
about the evolution of APOE2 and APOE3 ＡＰＯＥ２とＡＰＯＥ３の進化についての&lt;br /&gt;
has some striking implications    いくつか大きな含みを持つ&lt;br /&gt;
for our understanding of the origins of age-related diseases.   &lt;br /&gt;
                       我々の年齢に関係した病気の起源について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contrary to the current presumption  vv現在の推測に反して&lt;br /&gt;
that they result from defective genes,   それらの病気は欠陥のある遺伝子の結果であるという&lt;br /&gt;
such diseases may, そのような病気は　かもしれない&lt;br /&gt;
evolutionarily speaking,    進化論的にいうと&lt;br /&gt;
be the rule rather than the exception.    例外よりもルールである&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other scientists are skeptical, 他の科学者は懐疑的だ&lt;br /&gt;
however,  しかしながら&lt;br /&gt;
maintaining that   そして主張している&lt;br /&gt;
Varki&amp;#039;s theory relies too heavily on speculation.   Varkiの理論は推測に頼りすぎていると&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Critics           批判者は&lt;br /&gt;
such as geneticist Deborah Blacker of Harvard University point out&lt;br /&gt;
                たとえば遺伝子学者のDeborah Blacker ハーバード大学のは指摘している&lt;br /&gt;
few humans would have reached the age       歴史的に年齢に達した人はほとんどいないので&lt;br /&gt;
where they would be threatened by Alzheimer&amp;#039;s,    アルツハイマーの恐れがあるような&lt;br /&gt;
there may in fact have been little evolutionary pressure&lt;br /&gt;
                               実際はほとんど遺伝子的なプレッシャーはなかっただろう&lt;br /&gt;
APOE gene.   ＡＰＯＥ遺伝子に&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instead, the various forms could have evolved  代わりに、いろいろな形態が進化した可能性がある&lt;br /&gt;
solely in humans   人間にだけ&lt;br /&gt;
by random chance alone.   ただの偶然によって&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tough Varki himself acknowledges that   Varki自身認めているけれども&lt;br /&gt;
his theory lacks definitive proof,  彼の理論は絶対的な証拠が不足していると&lt;br /&gt;
he believes    彼は信じている&lt;br /&gt;
that if it were not correct,   もし彼の理論が正しくなければ&lt;br /&gt;
he would not have found 見つけなかっただろう&lt;br /&gt;
so many genes    そんなに多くの↓遺伝子を&lt;br /&gt;
that seem to have evolved the way POE has.  （ＡＰＯＥがしたように進化したと思われる）</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64794495.html</link>
			<pubDate>Sat, 17 Dec 2016 13:15:49 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>昔のエッセイシリーズ 2</title>
			<description>これはいつ頃書いたものか。。。。&lt;br /&gt;
た～しか、勉強家のほかのメンバーが通訳案内士試験を受けるときに&lt;br /&gt;
やった勉強会で書いた。（昔のことはよく覚えている)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なんでも日付を入れておくのは大切ですね。。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
校正されていません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
おそらく「ステッカーがついている車がありますが、なんですか」という外国人の&lt;br /&gt;
疑問に答えなさい。 みたいな問題への答えかと思われる・・・&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you see Japan is a small and crowded country.  &lt;br /&gt;
Accidents happen on small streets.&lt;br /&gt;
Study shows that young drivers and the elderly are prone to cause traffic accidents.&lt;br /&gt;
One of the measures to deal with this and decrease the number of traffic accidents and its casualities is the unique stickers put on cars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For one year after we get a driver&amp;#039;s license, we are required to put a &amp;quot;Green Leaf&amp;quot; sticker on our cars.&lt;br /&gt;
Also drivers at 70 years old and over are advised to put &amp;quot;Autumn Leaf&amp;quot; sticker on their cars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both stickers are to tell other drivers that they are inexperienced drivers or the elderly so that drivers around their cars be more careful and go easy on them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stickers are availble at police stations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Japan is a small and very crowded country.&lt;br /&gt;
So you have to be very careful when driving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For one year after you get a driver&amp;#039;s license, you are required to put &amp;quot;Green Leaf&amp;quot; sticker on your car.  This sticker tells other drivers that you&amp;#039;re not an experienced driver and may be annoying for them.&lt;br /&gt;
Also drivers at 70 years old and older are advised to &amp;quot;Autumn Leaf&amp;quot; sticker on their car.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
月日はたちまして～&lt;br /&gt;
いまでは75歳以上の人は なんかテストを受けるんですよね～。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64036724.html</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2015 10:41:25 +0900</pubDate>
			<category>英語</category>
		</item>
		<item>
			<title>Show and Tell  2000位？</title>
			<description>片付けしてますか～？&lt;br /&gt;
人生の片づけをしなければならないお年頃なので、片付けしてたら、&lt;br /&gt;
でるわでるわ、英語関係の書籍とプリント。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自分の英作文はここにタイプして、紙類は捨てようと思います。&lt;br /&gt;
いい時代になったわ～。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2000年ごろ？ &lt;br /&gt;
通訳研究会でのShow and Tell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I hadn&amp;#039;t read this book, I wouldn&amp;#039;t be here.&lt;br /&gt;
This is a book written by a woman, who made herself an interpreter, and some of her students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now I think I study English with you fairly hard, but I had not always studied it so hard.  When this book was published, it was featured in book reviews in newspapers or magazines.  I saw some of them, but I was not so much interested.  Why?  I hate to admit this, but I was so stuckup in those days, and I thought like, &amp;quot;&amp;quot;English for housewives?  My English is not &amp;#039;housewife&amp;#039; level!&amp;#039;  How vain I was!  Don&amp;#039;t hate me,please!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Passing the first grade of Eiken before I was 30 was my goal, but at 24 I passed it.&lt;br /&gt;
Of course I was very very happy.  But I was really frustrated because I knew my English was not good enough.  Rather, it was far from the 1st grade level.  I was suffering from the gap between my English ability and my image for the first grade.  And, I almost gave up.  In those days, I didn&amp;#039;t study English hard and didn&amp;#039;t seek opportunities to improve my English, although I was using the language every day in my work.  So I was stuck up thinking, &amp;quot;my English is not &amp;#039;housewife&amp;#039; level&amp;quot;, but at the same time I was totally disapppointed with my English and din&amp;#039;t know what to do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After passing in front of this book in bookstores several times, finally I bought it.  And once I started reading it, I couldn&amp;#039;t put it down.  I was reading this book with a frying pan in my hand preparing dinner.  Reading this book, I thought, &amp;quot;Maybe I could do more.&amp;quot;  And I began going out for chances to use English and to get to know people who might share motivation for studying English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First I started a correspondence course for a licensed interpreter guide exam.  Also I joined a volunteer interpreters&amp;#039; section of the international friendship association in my city.  The city official in charge came to know that I was motivated by this book so much and he suggested that we invite the writer to a lecture.  And we did.  This is the fryer for the lecture.  I took part in the panel discussion.  I hated talking in public, but I wanted to see her in person I felt obliged to be one of the participants.  After the lecture I wrote a thank-you letter to her and this is the postcard from her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I tell pepole how I have studied English, they tend to think that I have done all by myself.  Although I didn&amp;#039;t have a chance to study to earn a degree in college, I have had some excellent teachers like Mr. Anderson, Ms. Sato, and Ms. Tokumatsu.  And the author of this book, Ms. Aoyama is surely one of them.</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/ohio1982oh/64034980.html</link>
			<pubDate>Mon, 06 Jul 2015 11:54:13 +0900</pubDate>
			<category>英語</category>
		</item>
		</channel>
	</rss>