|
江戸時代の昔から 先祖代々関東で血を受け継ぎ 自身も18歳まで 関東に生まれ関東に育った 18歳からの 北海道での大学時代は, 関西弁を話す友人が何人かいたが まぁ何とかわかるなって程度 生活にも困ることはなかった イントネーションが違うのが いちばんの特徴だと思うが 22歳で関西に来てからも そうそう困ることはなかった ところがである 現場では,言葉がよく聞き取れないのだ というのもマシンがうなる中での 作業だからである 言葉そのものではなく イントネーションで言葉を判断する必要がある よく出てくる例として 関東の「橋」「端」は,関西の「箸」とほぼ同じ 関東の「箸」は,関西の「端」と似ている また 関東では「橋」=「端」で, 「箸」だけ違うイントネーションだが 関西では3つとも違うというのである これは関西弁のイントネーションの特長とされている くわしくはココをクリック ほかには 「雨」と「飴」 「取る」と「掘る」 頭悩まされ,夜も眠れないほどだった 静かな場所なら聞き返せるが,現場ではそうもいかない 親方とは3〜4m以上は離れての作業なのだ そんな現場での 今となっては笑い話だが 当時としては涙ものの会話集 (やや脚色) <まさに言語の違いから編> <イントネーションの違いから編> 「それ取って〜」 →「それ放って〜」 「はあ〜い」 「あほ!なに捨ててんねん」 「いえ、寝るときはパジャマです」 「あしたは雨かてやるで」 →「あしたは飴買ってやるで」 「娘さんが七五三なんですね?」 「悪い、恩田君。箸買ってきてくれへん?」 →「悪い恩田君。橋買ってきてくれ。変?」 「橋を買うのにいくらかかるんですか?僕悪いですか?」 (関東では物を頼むとき、悪いとはいいません) さすがに14年近く経った今ではもうすっかり慣れ, 逆に関東の言葉を忘れてしまったくらいである (この話は次回につづきます)
|
現場の流儀
[ リスト ]








おもしろいですね!なるほど、イントネーションで
人は会話内容の大方を判断してたのか〜。確かに言われてみるとそうかもですね!
それにしても、関東ではもともと、ものを頼む時に「悪い」って
言わなかったというのは驚きでした!
2010/2/20(土) 午前 1:03
よく考えたら,同じような表現を関東でもしますね。
「わりい。わりい。」とか。
伊東四朗さんがよく言っていましたよね。ワリーネデートリッヒとか。
微妙な表現の違いに敏感だったのかも知れません。
2010/5/8(土) 午後 3:02 [ オンディー ]