|
西松は東北で請負額3位…過去5年で大手3社上回る (2009年3月16日03時17分 読売新聞) http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20090316-OYT1T00040.htm 対米テロの危険高まる=オバマ大統領を批判−チェイニー氏 3月16日0時10分配信 時事通信 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090316-00000001-jij-int 「貸出の回復―金融の修復と回復のための枠組み」20か国財務大臣・中央銀行総裁会議(G20)コミュニケのポイント【別添資料】 http://www.mof.go.jp/jouhou/kokkin/g20_210314-2.pdf 財政出動の重要性はG20の共通認識、年度末の資金繰りが課題=財務相 http://jp.reuters.com/article/businessNews/idJPJAPAN-36985420090314 イスラム武装勢力が物資輸送トラック襲撃、20台炎上 http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20090315-OYT1T00877.htm −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 968 名前:日出づる処の名無し[sage] 投稿日:2009/03/16(月) 03:57:01 ID:p4eoOjYX http://www.marketwatch.com/news/story/sharif-leaves-islamabad-amid-cheers/story.aspx?guid={51D53AF3-B86D-4E70-8983-626054BAAD80}&dist=msr_1 Sharif leaves for Islamabad amid cheers Last update: 2:15 p.m. EDT March 15, 2009 パキスタンのSharif元首相、抗議集会にむけ出発、イスラマバードで支持者らの歓声 (マーケットウォッチ) Speaking to Pakistan's GEO-TV from his car, Sharif said, "This is a prelude to a revolution." http://www.cbsnews.com/stories/2009/03/15/world/main4866701.shtml Pakistan: Is A Coup In The Wings? March 15, 2009 | by Farhan Bokhari (CBSニュース、部分) パキスタンにクーデターの兆候はあるか? “I can not imagine how the government of Pakistan will be able to sustain this pressure. If the build-up continues and there is unrest in the coming days, there could be chaos,” said the western ambassador who spoke to CBS News on condition of anonymity. CBSニュースのインタビューに答えた匿名の西側国の大使は「パキスタン政府が増大する政治的不安定の圧力に 耐えられるかは疑問で、今後、社会的な混乱や騒乱といったことが起こり得るだろう」と述べた。 The second ambassador who spoke to CBS News (also on condition of anonymity) warned that the military was at risk of becoming involved in the crisis, though it was unlikely to take over the country. もう一人の大使はCBSのインタビューに答えて(匿名の条件で)危機にあたって軍部が介入する危険があると述べた。 ただし軍部が政権を掌握することはありそうにないとした。 General Kiyani has told his friends in the past that he has no interest in taking the army back to a formal role in running the country. But the army could still be crucial in putting more pressure on the country’s rulers to accept the opposition’s demands - especially if conditions deteriorate further, said the second western ambassador who spoke to CBS News. パキスタン国軍のトップ、Kiyani将軍は友人に軍事政権(の樹立)には興味がないと漏らしている。しかし、軍部は それでも政治に対して大きな影響力があり、特に今後、混乱が増大するような場合には政府が野党の要求を受け入 れるようにとの圧力をかける上で決定的であろう、と西側国の大使が述べている(後略) −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 972 名前:日出づる処の名無し[sage] 投稿日:2009/03/16(月) 04:46:10 ID:p4eoOjYX (パキスタン情勢について、FTの記事から) http://www.ft.com/cms/s/0/e1a8abaa-1179-11de-87b1-0000779fd2ac.html Analysts warn that the growing tide of civil unrest could overwhelm Mr Zardari, who has so far chosen crackdown over conciliation. “Events in Lahore have made the government’s position extremely untenable. Either the government has to yield to demands from lawyers and the opposition or face a much bigger challenge,” said Lt Gen (retired) Talat Masood, a prominent commentator. アナリストは増大する社会不安がザルダリ政権を危うくする危険について警告している。「ラホールで起こっている 事態は政府の立場を特に不安定にさせるもので、政府は野党や法律家等の要求を受け入れるか、さもなくば更なる挑 戦に直面するだろう」と著名な退役軍人のコメンテーター、Talat Masoodが述べている。 US and British officials have urged the government and the opposition to resolve their dispute rather than take their confrontation to the streets. Pakistan’s stability is critical to the campaign against global terrorism in the Pak-Afghan region, and to maintain peace with neighbouring India. “Political mayhem in Pakistan has global consequences. That is why the world has reason to be incredibly worried over events in Pakistan,” a western ambassador in Islamabad said late on Sunday. 英国と米国の高官はパキスタン政府と野党に対立を解消し街頭での衝突を避けるようにと求めている。パキスタン、 アフガニスタンでのテロ勢力との戦いのために、また隣国インドとの安寧確保のために、パキスタン内政の安定化は 決定的に重要である。イスラマバードの西側国の大使は日曜日に「パキスタンの政治的混乱はグローバルな悪影響を 引き起こすものなので、それゆえに諸外国はパキスタンの状況に対して加速的に憂慮しているのだ」と述べた。 Pakistan’s military has also urged the country’s political leaders to settle their differences. General Ashfaq Pervez Kiyani, the army chief, is keen to keep the military out of politics. But analysts warn that a breakdown of law and order across the country may force direct intervention by the security forces. The military has ruled Pakistan for more than half of its 62-year existence as an independent state. パキスタン軍部は政治指導者等に対立の解消を求めている。軍を率いるAshfaq Pervez Kiyani将軍は軍部の政治介入 を避ける事に努めている。しかしアナリストは国内の法と秩序の崩壊がおこれば軍が直接介入せざるを得なくなると 警告している。軍分はパキスタンの独立後62年間の半分以上を統治(=軍事政権により)してきた。 |
全体表示
[ リスト ]




