|
2011年1月から始まる NHK大河ドラマ
「江〜姫たちの戦国〜」
大河ドラマ第50作となる記念すべき作品で、
期待も膨らみますね!
実は、今回の大河ドラマ。
中国人観光客に大いに関係あります!
詳しくは、今度、僕が初めて書いてみる アメンバー限定記事を読んでくださいね! アメバブログはこちらまで アメンバーは基本的にどなたでもお受けしていますが、
あまりにも正体不明な場合や、モラルが感じられない場合
には、申請を何卒ご了承ください。 お受けしない場合もございます。 |
全体表示
[ リスト | 詳細 ]
|
上海の豫園の店で、僕の会社の名前
街全体が近代化してくると、 日本人が、初めて中国へ旅行に行く時は、 日本の方が進んでいるという意識が高い人ほど、 では、中国人が初めて日本に旅行に行く場合は、どうでしょうか?
現在のところ真逆ですから、多くの中国人は、 でも、日本が身近な存在になるにつれて、 日本の独自の伝統文化や古い歴史にも 日本の存在が近い台湾の人たちは、 中国大陸の人たちの日本観光の仕方も、 そして、そのきっかけになりそうな仕掛けがもう始まろうとしていますよ!
|
|
中国の飲食店では、
店員に「マイダン」と言えば伝票を持ってきてくれます。
出口にキャッシャーがないことを
2〜3歩、歩いた時点で気づいて、
松屋とかcoco壱番屋など、日系飲食店で後払いの店では、 |
|
中国でそれなりの飲食店に入ると
個包装の紙おしぼりですね。
何気にそれを開封してしまうと大抵の店では料金が課金されます。
普通は2元(25円ぐらい)です。
ちなみに、単なるティッシュを頼むと普通は無料で持ってきてくれます。
|
|
日本にいても、海外に出ても
通訳さんを使って外国人と折衝する場合、 機転の利き方などによって、
通訳さんを選ぶ際、最初のうちは 実際には、その通訳さんの人柄やセンスがとても重要なんです。
通訳を単なる道具と考えてはいけません。
また、自分に欠けた要素を持つ通訳さんと組むことができれば、理想的だと思います。
例えば僕の場合、つい難しい話をしがちでいつも反省していますが、
文章を読んでいるだけで、その人の人柄が伝わってきますよね?
また、おっさんの文章は若い人たちにとっておもしろくないし、逆も然りです。
元々おもしろみのない教科書のような文章を
翻訳されたものを見ても、自分で読めないので
通訳も翻訳も、単なる道具ではありません。 |





