|
ブンちゃんの『와줘 Part 2 』大好きな曲なもんで日本語訳にしてみたで〜!
勝手に解釈したり文字をチッと飛ばしたりしちゃってます
のであしからず・・
飛ばした箇所や意味は()の中に少し書いとります〜♪
『どんな歌詞だったの〜?』っと興味があったら見てくださいませね〜!
とってもいい曲だよ!
그저 난 편한 마음에 요즘 네 안부를 물었어 (요즘・・この頃・最近)
ただ僕は気がるな気持ちで君はどうしているのと尋ねたんだ
행복한지 누굴 만나는지 예전처럼 넌 아름다운지
幸せなの 誰かに会うの 昔のように君は綺麗なの
그렇게 잘 지내길 <잘 지내길>아픈 일 다신 없길<다신 없기를>
そんなに元気にしていると <元気にしてると> もう辛いことは二度とないよね (もうないと)
새로운 사랑이 어울린다는 그 말 듣기만 기다리면서 
新しい恋が似会うという言葉を聞くのを待ちながら
행복해줘 이젠 행복해줘 내 곁에서 오래 힘들었던 만큼
幸せになって もう幸せに 僕のそばでずっと辛かったから
아무 일도 할 힘들어도 네가 힘들어도수 없는 나를 위해서
辛くても 君が辛くても 何もしてあげれない僕のために
널 위한 내 기도가 <날 위한 기도가>너에겐 멀었는지 <나에겐 멀기만 한지> 
君のための僕の祈りが (僕のための祈りが) 君には遠かったの(僕には遠いだけだろうか)
아무 대답 없는 너의 안부만이 널 애써 지워낸 내 맘을 다시 아프게만 해 (안부・・安否・様子)
何の言葉もない君の様子が君を必死で消した僕の心をまた苦しくするよ (애써・・苦労・必死)
그저 괜찮은 척 하고 조금 난 웃어만 보였어 (괜찮은・・大丈夫・平気)
ただ平気なふりをして少し僕は笑ってみせる
모른다고 지난 일이라고 아니 그냥 장난이었다고
知らずにやり過ごしたことだと いや ただの悪ふざけだったと
그렇게 믿어지길 차라리 잊혀지길
そんなふうに信じられると いっそ 忘れられると
장난해 보려고 아무 말 않고서 놀리는 거라 믿고서 (놀리는・・冷やかす・からかう)
ふざけてみようと何の言葉もなく からかっていると信じて
행복해줘 이젠 행복해줘 내 곁에서 오래 힘들었던 만큼 
幸せになって もう幸せに 僕のそばでずっと辛かったから
힘들어도 네가 힘들어도 아무 일도 할 수 없는 나를 위해서
辛くても 君が辛くても 何もしてあげれない僕のために
널 위한 내 기도가 <날 위한 기도가> 너에겐 멀었는지 <나에겐 멀기만 한지>
君のための僕の祈りが (僕のための祈りが) 君には遠かったの (僕には遠いだけだろうか)
아무 대답 없는 너의 안부만이 널 애써 지워낸 내 맘을 다시 아프게만 해
何の言葉もない君の様子が君を必死で消した僕の心をまた苦しくするよ
힘들다면 돌아와도 돼 내 생각난다면 돌아와도 돼 (내 생각난다면・・僕を思い出したら)
辛いなら帰ってきてもいいよ思い出したなら帰ってきてもいい
혹시 날 떠나간 미안한 네 맘이 널 막는다면 (네 맘・・君の心・気持ち)
もし僕から離れて後ろめたい気持ちが君を止めているのなら
오직 날 위해서 돌아오면 돼 잠시 날 보면서 웃어주면 돼
ただ僕のために帰ってくればいい しばらく僕を見ながら笑ってくれればいい
혹시 날 잊었다면 오는 길 잃었다면 내가 널 찾을게 (오는・・来る)
もし僕を忘れたら 戻る道を忘れたら 僕が君を探すから
돌아와줘 이젠 돌아와줘 <내게> 다시 처음인 것처럼 (내게・・僕に)
帰ってきて もう帰ってきて (僕のところへ) また最初のように
힘들어도 너무 힘들어도 <나에게로> 너만 돌아오면 괜찮아
辛くてもとても辛くても(僕のもとに) 君さえ帰ってくれば大丈夫
널 원한 내 기도가 <날 위한 기도가> 너에게 들린다면 <내게 들릴 수 있다면>
君を望んだ僕の祈りが (僕のための祈りが) 君に聞こえたら (僕に聞くことができるなら)
여전히 내 곁에 널 위한 빈자리 아무도 모르게 나에게 이제 돌아오면 돼
相変わらず僕のそばの君のための空いた席 誰にも知られずに 僕のもとにもう帰ってくればいい
이젠 내게  (모르게 ・・分からずに・知られずに)
もう 僕に
|