|
それはまだ私がサンフランシスコにいたときの話。
サンフランシスコのダウンタウンには、ディズニーストアがあって、
たまにアメリカ人の彼氏と見に行ってました。
そして私は2X歳(自主規制)にもなって、スティッチやティがー、プーさんなんかが好きでした。
以下、ぬいぐるみのプーさんの前での私と彼氏の会話。
私 `My favorite character in Disney is Poo.`
彼`Ha?`
私`Ha?? I love Poo.`
彼`HAHAHAHAHAHAHA-HA,HA,HA,HA`
突然、身もよじれんばかりに笑い出しました。
では日本語に訳してみましょう。
↓
私「ディズニーで私が1番、好きなキャラはうんこなんだー。」
彼「え?」
私「え??うんこが大好きなの。」
彼「わーはっはっはっはっは」
そう、英語で`Poo`とは「うんこ」のことなのです。
その後、うんこ大好き人間として、レッテルを貼られてしまい、よくからかわれました(泣)。
くまのプーさんのことは`Winny the Poo`と言いましょう。
あー、でも店員さんにプーさんが欲しいとか言わなくて良かったー。
|
えりチャン!!^^ 久々に更新してると思ったら、うんこかYO!!^^ つーか、「プー」=「うんこ」とはねぇ〜!! 1つ賢くなったぞ!!^^ つー事は、「プー」=「アンソニー」だなっ!! ^^
2007/1/29(月) 午前 9:02
うんこ大好き人間て(≧▽≦)b
2007/1/29(月) 午後 11:30 [ - ]
かっちん☆「アンソニー」=「かっちん」だから〜、えっと〜「プー」=「かっち×」・・・・。
2007/1/30(火) 午後 6:30
アヤナッチ☆今、アヤナッチって打ったつもりが、アヤンッチってなってた!!!何かえっち。アヤナッチのキャラが私にそう打たせたのねん。
2007/1/30(火) 午後 6:33
そっかぁ〜!! 俺はプーさんやったんやー!! よっしゃ!! 今からハチミツ買ってこよ!! ほんで、そこら辺にベッタベタ塗ってやる〜!!
2007/1/31(水) 午後 7:10
かっちん☆違うの。かっちん。つまり「かっちん」=「う×こ」と、つまりこういうことなの・・・・。うふふ。
2007/2/1(木) 午後 6:05
えっ!!えりチャンは、うんこっとφ(..)メモメモ。。。そうだったのかぁ。。。なんとなく納得してる俺って(*≧m≦*)ププッ。。。
2007/2/2(金) 午前 0:09 [ - ]
オヤさん☆えりチャン=うんこって・・・。どんなイメージを持ってるのさっ!プンスカっ!私はただうんこ大好き女ってだけだーい(笑)!
2007/2/2(金) 午後 7:34
笑!!!ぅんぅん。確かに、Poohだと、こっちではPooですもんね。あたしはいつもPooh Bearって言ってます。でも、日本では普通にプーさんだから、Winny The Poohというのも長いですょね。
2007/2/12(月) 午後 2:36 [ - ]