雖然在日本工作,但找跟海外交流的機會!

個人的に中国台湾マーケットを狙ってみる。。。

全体表示

[ リスト ]

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

在台灣,買鯖魚罐頭(鹽味,水煮)很難.三越的話一定有.但是一定很貴.
所以從日本把它買了帶過來.
台灣也有鯖魚罐頭,但是口味都番茄的.所以對我來說,有一點害怕.
在日本的時候,平常使用這罐煮義大利?跟.
用胡椒的話,不太臭,不太油膩.而且很經濟.
小時候,作為星期天的午餐,吃了鯖魚罐頭.
在台灣,一開鯖魚罐頭,就想起來過去的日子.


台湾では鯖の缶詰(水煮、塩味)が手に入らない。三越ならばあると思うけど、貧乏な私には無理。
だから、日本からたくさん買って持ってきた。
台湾にも鯖の缶詰はあるのだけれども、すべてがトマト味。怖くて買えない。。。
日本にいるとき、よく鯖缶を使ってパスタを作った。
胡椒を使えば、臭みも減る。脂っこくないのがうれしい。それに安い。
子供のとき、日曜日お昼は鯖の缶詰を食べることが多かった。
台湾でも鯖缶を開けると、いつも昔を思い出す。

閉じる コメント(7)

顔アイコン

美味しそう〜好想吃喔.
食べるチャンスが有るなら〜食べたい。

2009/2/24(火) 午前 1:15 biu

トマト味の鯖缶が怖い・・ってどうしてですか?味が問題なのかしら?!
ニンニクたっぷりで美味しそうです♪

2009/2/26(木) 午後 10:33 りつごん

顔アイコン

スイカ的中文很好耶~
只作了小小的修改,請參考~
LUO

在台灣,買鯖魚罐頭(鹽味,水煮)很難.若在三越的話一定有.但是一定很貴. (+若在 )

所以從日本把它買(帶)過來了.→ 所以從日本帶過來.或 所以從日本把它買過來了
台灣也有鯖魚罐頭,但是口味都是(+是--強調)番茄的.所以對我來說,有一點害怕.
在日本的時候,平常使用(這罐)煮義大利(乗)・→這種罐頭,麵
用胡椒的話,不太臭,不太油膩.而且很經濟.→加上胡椒的話,能減少腥味也不會太油膩.而且很經濟.
小時候,作為星期天的午餐,吃了鯖魚罐頭.→小時候(或孩童時期),星期天的午餐常吃鯖魚罐頭.
在台灣,一開鯖魚罐頭,就想(出來)過去的日子.→想起

2009/3/2(月) 午後 8:34 [ nan*926*j* ]

顔アイコン

biu san
我在台北。如果有機會,請提前連絡。

2009/3/7(土) 午前 1:51 [ phi*oso*h*19*3 ]

顔アイコン

りつごんさん

台湾の外食ってかなり化学調味料、特に「味の素」が沢山使われています。
また味付けが全体的に甘いのです。。例えば台湾のマヨネーズは味が甘いのです。。だから私は基本的に自炊しています。。
トマト味の鯖カンの味付けが、「味の素」と「砂糖」と仮定してしまうと、どうしても買う気になれないのです。。
度胸無しですね。。笑

2009/3/7(土) 午前 1:55 [ phi*oso*h*19*3 ]

顔アイコン

nan*926*j さん

謝謝?胃的修改!
我參考了。

2009/3/7(土) 午前 1:59 [ phi*oso*h*19*3 ]

顔アイコン

魚や肉が生臭いというのは「腥味(XING1 WEI4)」というんですね。

ありがとうございました。また料理上の単語を増やすことができました。

2009/3/7(土) 午前 2:04 [ phi*oso*h*19*3 ]

開く トラックバック(2)


[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事