画像1 横断歩道へ入る歩道の真ん中に道路標識が在るのも不思議なんですが、そこに自転車をカギかけて駐輪するのが更におかしいです この辺りは大きなラウンドアバウトに入る交差点口で商店、住宅などが一切無い、歩道とグリーンベルト地帯なので、自転車が駐輪してあることが摩訶不思議... 画像2 あるレストランの日替わりランチメニュー 5種類あるうちの一番下にある『Spakity Bashamil With Chees ...』メニュー 『スパゲッティー 、ベシャメルソースとチーズ』の意味なんですが、全部スペル間違い! 一番上のヨーグルト のスペルも間違い... その上、世にも恐ろしいヘタクソ手書き文字! ドバイはアラビア語も英語も公共の場にある広告や看板、メニュー、標識などの表示にあまりにも誤字、文法間違いが多く アラビア語圏の人達も英語を解する外国人も大笑いすることが多い、ハズカシィ〜〜 街なのであります 余りに間違いが多く、恥ずかしいので、政府は公共の場でのアラビア語表示の誤字に対して罰金を課すことにしています アラビア語を正しく理解していない外国人...主にパキスタン人、インド人達が請け負った看板書きが適当に書いたアラビア語が多いのが原因です 中国にも、韓国にも、日本にも、ものすごい数の英語誤字、文法間違いが多く、外人は大笑いなのであります 時々メールで『傑作間違い集』が回ってきたりします お金のかからないエンターテイメント...面白がって、日々笑って過ごせるので楽しいです |
笑っちゃいますドバイ
[ リスト ]



うふふ。こちらシンガポールでは間違った日本語表記が結構見つけられますよ。「無理に日本語で書かなくてもいいのに」と思ったりします。アラビア語は、私は数字をいつも間違えてしまいます。「7」は七であってほしい・・・。
2007/2/2(金) 午前 10:54
日本の珍妙な英語表記を笑ったサイトがあるんですよ。昔見たことがあります。相当笑えるらしいです。日本人にはわかりませんが(笑)。こういう勘違いはどこの国でもおこるんですね。
2007/2/2(金) 午前 11:21 [ BARRY ]
『傑作間違い集』、もし出版したら、なかなかに売れるかも!?
2007/2/2(金) 午後 1:08 [ たけやん ]
これは発音からきているのでしょうね。私もちょっとだけ英文速記をならったときこんな間違いしてしまいそうでした(笑)。
2007/2/2(金) 午後 7:26
アメリカ人の手書きはスペル違いはないかもしれませんが、上の写真よりもっとヒドイのが多いですよ。上の字はスペル違いはあるかもしれませんが、アメリカの中で中の上くらいのわかりやすさがありますよ!
2007/2/2(金) 午後 8:56
とりあえず、わからんなりに書くという逞しさがええなあ・・・いささか見当違いの感想でした。
2007/2/2(金) 午後 9:21
湖本的に まあ 意味が通じれば いいのですからね、多少の 誤字は まあ いいでしょう きっと
2007/2/3(土) 午前 3:08 [ 建築や ]
湖本的に まあ 意味が通じれば いいのですからね、多少の 誤字は まあ いいでしょう きっと
2007/2/3(土) 午前 3:08 [ 建築や ]
秩父さん、フランスでは既に英語の外来語使用を法律で禁止しています。フランス語に訳して使用するように強制しているわけですね。フランス語文化を守るための真剣さが感じられます。外来語も間違って使われる事もあるのでやっかいだと思います。
2007/2/3(土) 午前 4:59
森羅さん、何だかカワイイでしょ? 色々想像を働かせて笑いながらメニューを選ぶのも面白いんです...とにかくドバイではよく笑います。
2007/2/3(土) 午前 5:00
happybellydanceさん、ああそう言う事もあるのですねぇ...間違った日本語表示。 たんだか面白そうですが... アラビア語の間違いも凄く面白いみたいですよ...
2007/2/3(土) 午前 5:40
BARRYさん、ワタシもそのサイト見た事あります。 お腹抱えて大笑いものなのですよね...海外では随分広まって面白がられましたよ〜
2007/2/3(土) 午前 5:42
nobutanさん、売れるかもね?! でも日本人は気にし過ぎて『失礼だ』なんて思うかも...???
2007/2/3(土) 午前 5:44
内緒さん、いらっしゃいませ! コメント有難うございます。世界には読み書きできない人口の方が多いのだと思いますね。 それでもみんなたくましく生きていく、人類って面白いです...今後とも宜しくお願いしますね!
2007/2/3(土) 午前 5:50
fayさん、そうね、ご本人に聞こえたとおりに文字にしたのでしょうね。英語のスペル間違いなんて考えてもいないのだと思いますね。そこがたくましくて微笑ましい点なのだと思います...
2007/2/3(土) 午前 5:52
Worldさん、そんな事無いです。アメリカ人のインテリの手書きなんて読めたものではないくらい滅茶苦茶です。大学では既にスペルミスは減点対象にしないので更に悪くなるのでしょうね。 40代のPHD博士達の知り合いとチャットなどすると大笑いです。 『You are so SWEAT』なんて平気で書いてきますから...
2007/2/3(土) 午前 5:57
低人さん、そうなんですぅ...間違いであるとも思ってないで堂々と恥ずかしさも何も無くドンドン行く...逞しくて微笑ましいのであります。見る方も笑って楽しめば良いだけでありまする...
2007/2/3(土) 午前 6:00
建築家さん、そうなのね、それで通じてチャンと商売になっているのですから...ワタシも大いに笑って楽しんでいますから、それでいいんですねぇ〜〜
2007/2/3(土) 午前 6:02
逆に言うと誤字脱字でも理解し合ってる、ということですか?なんか逞しいというか凄いですね^^;
2007/2/14(水) 午後 5:24
masaoさん、そう、仰るとおりです。 それでもチャンと理解し合っているということです。 面白いですよ... なんだか笑っちゃいます
2007/2/15(木) 午前 6:53