|
こんにちは。
ここ台湾は、春を飛び越して既に初夏の勢いです。(本日の最高気温27℃)
まさかこのまま暑くなることはないよねえ・・(すごく心配)。
さてクイズです。
台湾のバラエティ番組なんかでもよく出てくる言葉、
「台客」と「台妹」
ってそれぞれどういう人のこと指すでしょう?
(台湾独自の単語なので、辞書にももちろん載っていません。)
私の当初の見解
「台客」→台湾の客家人?
「台妹」→台湾の可愛い子ちゃん?
はい、大ハズレです。
正解は。
「台客」とは・・
◆台湾語なまりがきつい国語(北京語)を話す。
◆くちゃくちゃとビンロウを噛み、タバコを吸う。
◆ヤンキーの兄ちゃんのようなファッション。(派手な服に金アクセ、そして足元はスリッパ)
とまあ、田舎のダサイ兄ちゃんのような人のことを指すそうです。
(でもここ数年来は、歌手「伍佰」なんかの人気もあって悪いイメージばかりではないそう。)
イメージ画像探してみました。
こんな感じ〜
一方、「台妹」とは・・
◆郊外のビンロウ店によくいるような「ビンロウ小姐」なんかがまさにそう。
◆露出度の高い服が好みで、ちょっと下品な感じ。
とまあ、こちらは水商売系ギャルというイメージ。
イメージ画像はなかったので、
数年前の大ヒット曲 「我愛台妹(オレは台妹が大好き!)」を貼っておきます。
ラップノリノリで歌詞も面白いです。(音出ますのでご注意)
MVの中に登場する女性が「台妹」な感じかなあ。
[KTVMC HotDog&張震嶽-我愛台妹]
「我愛台妹 台妹 愛我 對我來説 林志玲算什麼?!
我愛台妹 台妹 愛我 對我來説 侯佩岑算什麼…」
オレは台妹が好きだ!台妹だってオレのことが好きだ!
オレから言わせれば、林志玲が何だーっ!侯佩岑が何だーっ!
台湾イチの美女とも言われてる「林志玲(映画レッドクリフのヒロイン役)」もかたなしです。
興味あればどーぞ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<余談>
その他、この「台客&台妹」から派生して、
形容詞として「台」が使われます。
「超台〜」超ださーい!台湾ぽいー! てな感じで。
ま、私は使いこなすの絶対ムリですが。(笑)
|
カラオケでよくみんなが歌う歌ですね〜
なんかリズムがいいから、覚えやすいですよね。
台客の写真おもしろすぎます!
2009/2/13(金) 午前 10:27
勉強になりました〜♪役には立ちそうもありませんが(笑)
檳榔小姐♡♡♡!
車の中から通りすがりにしか見たことがないので
憧ればかりがつのります〜(笑)
2009/2/13(金) 午後 2:12 [ プチおやじ ]
あんまり両方ともいいイメージはないですね。。
おねえちゃんのほうは南のほうがきつかったかな。。
おもいっきりおばちゃんもいましたが。(笑)
おにいちゃんはイメージ的には。。テレビにもでてそうですね。
タクシーのったらいきなり真っ赤な唇は。。閉口しましたね。
2009/2/13(金) 午後 3:40 [ howamei ]
台客、台妹...僕も勉強になりました。
やや小心者なので、こんな出で立ちの兄ちゃんに「看三小」と怒鳴られるとかなりビビりそうです。
2009/2/14(土) 午後 11:06 [ T.Fujimoto ]
へぇ・・・
でも人は見かけによらぬものって言うから、話してみると台客・台妹もきっと
気のいい優しい達なんだろうなぁ♪
2009/2/15(日) 午前 9:43
pekoさん。
学校の先生に「台妹」のことを色々聞いてたら、この歌ガンガン歌ってくれました。サビ部分だけ歌いたいんですけど、ラップは・・・ムリ。がくっ。
2009/2/16(月) 午後 10:57
プチおやじさん。
香港では檳榔オネエサンは居ませんか?いないですよね〜。
すごーく台湾っぽいですもんね。私、初めて台湾に着いた日、バイクの多さと空港付近の檳榔オネエサンがすごーく印象的だったのを
今でも覚えてます。笑
2009/2/16(月) 午後 10:59
howameiさん。
いやー分かりますーー!!あと、路上に散乱している「真っ赤な吐き跡」・・・最初見たときひっくり返りそうになりました。
でも、台湾の人にとっても「檳榔」って「下品」ってイメージ強いですよね。
2009/2/16(月) 午後 11:02
Fujimotoさん。
「看三小」って台語でしょうか?辞書思わず調べちゃいましたが、載ってなかったもので・・(^^;
「何しとんじゃ〜!?」みたいな威嚇なのかなあ・・興味深々。
2009/2/16(月) 午後 11:04
zhenさん。
日本で言う「ヤンキー」と「ギャル」ってところなのでしょうか(笑)。台湾語なまりの強い北京語は、台客でなくとも夜市のおじちゃんとか市場のおばちゃんとか、みんなそうなんですけどね〜^^
2009/2/16(月) 午後 11:06
「看三小」はまあ仰る通り、威嚇する台語ですね。
辞書に載せられるほど品のよい言葉ではないですが、やや品良く言い換えれば、「看什麼看!」ぐらいの意味なのでしょうかね(?)
2009/2/17(火) 午後 11:16 [ T.Fujimoto ]
はじめまして
すみません この記事が面白すぎて思わずコメントを書きいれてしまいました
台客は台湾の客家人の見解って最高(爆笑)
2009/2/20(金) 午前 0:33
fujimotoさん。
なるほど〜 やはり「威嚇系」なのですね。
私が使う機会は・・ないか(^^;。それとも、ひそかに練習しておいて、夫と衝突した際の「ここ一番」で使ってみようかな。笑
使う使わないは別にして、こういう知識が増えるのが楽しいです。
ありがとうございました!
2009/2/22(日) 午後 4:27
KATEさん。
はじめまして!コメントありがとうございました(^^)/
日本人の習性で、漢字が分かるだけに、
漢字から色々想像してしまうんですよね。
「台妹」は、「妹」という感じから可愛い女の子というのを想像していました。実際は・・・違いましたね♪
2009/2/22(日) 午後 4:29