こんにちは、ゲストさん
ログイン
Yahoo! JAPAN
すべての機能をご利用いただくためには、JavaScriptの設定を有効にしてください。設定方法は、ヘルプをご覧ください。
[ リスト ]
以前、話題になっていたキム・ジャジン将軍の特集番組が、KBS太田放送で見れます. KBSでは、登録してないと見れないので、登録なしでも見れるページを用意しました。(リンクを削除しました) 中に青山大遠征の映像やイルグクさんへのインタビューなども入っています。(56分) 韓国と日本の歴史についても語られるはずですが、言葉が分からないのが、本当に哀しいですね。 タイトルは翻訳機を使って↑のようになりましたが、私の推測では「満州を忘れない!白夜 キム・ジャンジン」くらいの感じかなあと思いますが・・。 そんな感じでいいのでしょうか???
cancionさま… きょろ太さんに刺激されて少しやってみましたが、字がにじんで 目がしょぼしょぼで〜す@@〜 ↑上の黒ジャケットを着ておられる画面の字幕ですが… 直訳で恥ずかしいです^^ どなたか訂正よろしくお願いします〜 >송일국 김좌진 장군 증손자(ソンイルグク キムジャンジン将軍曽孫子) >그리고 저스스로도매번잩이가면서맗은걸배우게되는것같아요새로운 것들을. (そして、私自ら進んで毎度これに行きながら 隠居を学ぶようになるようです。新しいものなどを) …わたしは、遠征にいく度にキムジャジン将軍から新しいものを学んでいくことでしょう…というようなことでしょうか???
2009/8/20(木) 午後 10:17 [ amethyst ]
amethystさんも頑張りましたね〜私も〜(*⌒∀⌒*) 番組後半51分27秒あたりのイルグクさんインタビュー: >나라사랑은 멀리 있는 거 아니라 저는 그컿거 생각하거든요.자기 맡은바 위치에서 열심히 일하고 건강한 가정을 이루고 행복하게 사는 것 지금 이 시대를 살아가는 우리이게 요구되는 애국이 아닌가 나라사랑이 아닌가 하는 생각이들어요... >愛国は遠くあるのではなく私はそのこと思うんですよ。 自分引き受けたところ位置で熱心に働いて元気な家庭を成して幸せに暮すこと今この時代を生きて行く私たちに要求される愛国ではないか愛国ではないかと言う気がします。 続く。。。。
2009/8/20(木) 午後 11:57 [ Missing person ]
おお〜@@〜 きょろ太さん すごい!! 私は、教室で子供さんが泣いた訳が知りたいです。。 そちらを挑戦してみたいと思ってますが、キーが三つで一文字になったのは スッキリ見えません>< 視力だけは自慢だったのに…
2009/8/21(金) 午前 0:12 [ amethyst ]
オモオモ〜〜!!盛り上がっていますね〜 お二人ともすごい行動力!! 私は、あおっているだけで、何にもしてません。 一部だけでもこうして翻訳してもらえるとなるほど〜と思いますね。 amethystさん、あの子が泣いた訳、私も知りたい!! キャプチャー下のを少し拡大すると、読みやすくなるのでしょうか? つぶれた文字は拡大しても同じかな? ヤフーブログは、ハングル入力できないと思ってましたが、できるようですよ。 それをちょっと、調べていました。 そのうちPC練習室かどこかで紹介しますね。
2009/8/21(金) 午前 1:01
どうも(^^ゞ 日本語訳はヤフー翻訳使用です^^ amethystさん。。 潰れていて判別できない文字がある時 私は、イルグクさんの言葉を聞きとりして それを韓日辞典で調べています。 私の辞典はハングルに読み仮名がふってありますので 聞きとりさえ出来れば、何とか見つけられるんですよ。 amethystさんもファイティン!!! cancionさん >>私は、あおっているだけで、何にもしてません。 それじゃぁ〜翻訳部屋でも新設して頂けませんか? イルグクさんのインタビュー箇所をキャプして 画像を記事にしてUPしてもらえれば〜 コメント欄にハングルと翻訳文を書いていきますので。 どのくらい時間がかかるか予想もつきませんが きっと他の皆さんも手伝って下さるかもしれませんし。 皆さんよろしくお願いします〜^^ cancionさんも よろしく〜ぅ(*^^)v
2009/8/21(金) 午後 5:53 [ Missing person ]
昨夜UPした分に、続きを追加しました。 番組後半のスタジオインタビューです。 나라사랑은 멀리 있는 거 아니라 저는 그컿거 생각하거든요. 자기 맡은바 위치에서 열심히 일하고 건강한 가정을 이루고 행복하게 사는 것 지금 이 시대를 살아가는 우리이게 요구되는 애국이 아닌가 나라사랑이 아닌가 하는 생각이들어요. 할아버지꺼서도 그런 건강한 대한민국을 바라자 않으실까 생각이듭니다. 愛国は遠くあるのではなく私はそのこと思うんですよ. 自分引き受けたところ位置で熱心に働いて元気な家庭を成して幸せに暮すこと 今この時代を生きて行く私たちに要求される愛国ではないか愛国ではないかと言う気がします. お爺さんことにもそんな元気な大韓民国を望むとないか気がします.
2009/8/21(金) 午後 5:56 [ Missing person ]
すみません〜noilさん!!! 上の翻訳文どうでしょうか???
2009/8/21(金) 午後 5:59 [ Missing person ]
cancionさま、みなさま こんばんは〜☆☆ 翻訳部屋ですか…@o@〜 すごいことになってきましたよ〜cancionさま〜^^ きょろ太さんは ハングル、ちゃんとスペース取って表示していただいてますが、全くわかっていない私は、文字の羅列で精一杯です>< 例の子供さんのところ、いきなりイルグクさまの質問のところで、文字がにじんてて悪戦苦闘中です… >>きょろ太さん、私の辞書は分厚いくせに発音が載ってないのです。ポケットサイズなら発音も載ってたのですが、文例がたくさん載っているのを買ったんです。。 この土日どこまで出来るかわかりませんが がんばってみま〜す^^v
2009/8/21(金) 午後 7:52 [ amethyst ]
きょろ太さん、amethystさん、どんどんお話が進んでいますね〜 私がついていけない状況に〜〜!! 翻訳部屋・・キャプが抜けてるのがあるかも知れないので 少し時間がかかるかもです。 でも、みんなで翻訳したら、内容が分かってきますね。 さっきハングル表記の仕方をPC練習室に入れました。 お二人がレスに入れられているハングル、 点々に表示されているだけですが、 スレッドでフォントを変えると、 立派にハングル文字になって表示されましたよ〜
2009/8/21(金) 午後 8:20
それから、私も辞書が必要と思って 買ってしまいました〜!!電子辞書! これ、音声も出るんです。 まだ、使い方をマスターしてませんが 大きな問題が一つ 文字がよく見えないんです。 私の目では〜!! めがねも買わなくちゃかな〜
2009/8/21(金) 午後 8:23
cancionさま やはり ハングル表記、…になってましたか--- 以前会社で、こちらのブログを見たとき、ハングルが…になっていたのです。。 私のPCでは、きょろ太さんのも私のもちゃんとハングル表記されてました。 PCの設定によるのでしょうか? cancionさまが見れるようにしてくださったとのことなので、これでみなさまチャレンジできますね^b^ cancionさまの電子辞書、音声もでるのですか@o@〜 いいな〜♪ 子供達のは、やはり学習用なのかハングルは旅行用程度しか入ってません><
2009/8/21(金) 午後 8:33 [ amethyst ]
こんばんは♪ せっかちでごめんなさい〜 一人で先走ってしまいましたね^^;; cancionさん。。 私の入力したハングルが表示されていなかったのですか? それは全く想像もしていませんでした。 韓国サイトで、ハングルが漢字化けになっているのはよく見るのですが まさかcancionさんに見えていなかったとは〜@@ PCの設定なんでしょうか? うちのはMacでもVistaでも見れるので 何の疑問も持っていませんでしたよ。 そしてどちらでもキーボードでハングル入力出来ます。 amethystさん。。 私は辞書を買う時に、まず読み仮名を優先しました。 とにかくハングルを読めるようにしようと思って。 子供さんの泣いている場面はいきなり意味不明です。 私も頑張ってみます。
2009/8/21(金) 午後 8:56 [ Missing person ]
cancionさま 皆さま こんばんは きょろ太さま、amethystさま、すごいですね。 私もちょっとだけ訳してみました。 知っている単語と本を見て当てはめたので、自信がありませんが・・・あとでハングル打ち込んでちゃんと翻訳機にかけますね。 学校での会話です。 お上手ですね。思いながら見ました。と教室に入ります。 女の子と男の子に「夢は何?」と尋ねます。 女の子はデザイナー 綺麗な服を作って・・・ 男の子は警察官 悪い人にお父さんが・・・ 指を指しているところは キム・ジャジン将軍の今、手で示している所は満州原野ですね。 そうですね。私と似ていましたか? 手の大きいところが似て・・・ 私はまだ辞書を持っていないので、やはり必要ですね。 amethystさま 子供たちの所は文字が見にくいですよね。一応、書取ったのですが・・・ きょろ太さま 上の翻訳文素晴らしいです。
2009/8/21(金) 午後 9:52 [ noil ]
オモオモ、と、言うことは、皆さん見えていて見えてないのは私だけでしたか〜! 何が原因でしょう? ブロコリでは、ハングル表記になるのですが、ヤフーではいつも点々になるので、ヤフーはハングル表記できないんだとばかり思っていました。 パソコンの何かの設定でしょうね。 ちょっといろいろやって考えて見ます。 だから、私に見えるようにすれば、皆さんにも見えるということなので、できれば皆さんに見えるように、スレッドに入れたいと思います。
2009/8/21(金) 午後 10:33
>>noilさん こんばんは〜♪ 翻訳ありがとうございます。 流石ですね〜(*⌒∀⌒*) つまり...あの男の子が泣いたのは... 「警察官だったお父さんが悪人に殺されたから」 だったのですね。良く分かりました。 あ〜私もnoilさんのように理解できるようになりたいです。
2009/8/21(金) 午後 10:52 [ Missing person ]
PCは 初心者にとって謎だらけです>< cancionさま、きょろ太さん… 泣いている子供さんのところですが----- 「それ何?」って聞いたイルグクさまに対して、 「警察。警察になって…」 「どうして警察になりたいの?」 「僕は、… 僕達のお父さんが… 」 あとは文字がつぶれてま〜す@o@〜 その前の女の子の発言もとっても気になります。イルグクさまにすごく ウケてましたね〜^^
2009/8/21(金) 午後 10:58 [ amethyst ]
>>noilさん… ありがとうございます*^^* noilさんがコメントあげてくださってたのを確認せず… はずかしいです^^; 相手の発した言葉をオウム返しするだけで、会話が弾み相手の心を開かせることができる…と何かで読みましたが、まさしくイルグクさまは聞き上手ですね^^ たとえ相手が小さな子供でもちゃんと受け止めておられますね。見習わなくっちゃ^^;
2009/8/21(金) 午後 11:08 [ amethyst ]
잘하네요.생각보다. 그영의 꿈이 뭐에요? 나의 꿈은 복장설개사에요. 복장설개사 그럴 이럴게 예쁜 옷 만들고하는 어떤 옷을 만들고 싶어요? 뜽뜽 한사람이 입어도 아주 고와보이는 (진짜 목표 말이요 ) 꿈이 뭐야? 경찰 경찰이 되고 싶습니다. 왜 경찰이 되고 싶은데요? 나쁜놈을 우리 아버지가 나쁜놈 자에 깔려서 (괜찮아) 그래 나 증에 꼭 경찰되어서 좋은 일 해야돼. お上手ですね.思ったより. 夢は何に? 私の夢は服装説改詞です. 服装説改詞 そう こういうのがきれいな服作ってする どんな服を作りたいの? ひとりが着てもとてもきれいに見える (本当の目標の言葉だね) 夢は何? 警察官 警察官になりたいです. どうして警察官になりたいの? 悪者を・・・うちの父が悪者に殺されて (大丈夫) そう 証に必ず警察官になって良いことしないといけないね
2009/8/22(土) 午前 8:09 [ noil ]
↑訳してみました。でも、文字がよく見えないので、違うところもあると思います。 ()も、違うと思いますが、こんな感じに聞こえたので・・・
2009/8/22(土) 午前 8:12 [ noil ]
아버시 みなさん、どんどん先に進まれていって、すごいですね。 私も、やっと、ハングルキーボードを印刷してそれを見ながら打ってみました。今の画面では、ハングルに見えますが、「投稿」ボタンを押すと、点々になってしまいます〜(泣) ところで、翻訳部屋を作りましたので、今まで翻訳された分を、お手数ですが、そちらに持っていってくださいませ。 まだ、アップされてない場面もあると思いますので、どこをアップして欲しいかも翻訳部屋のレス欄に入れてください。
2009/8/22(土) 午前 10:00
すべて表示
スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!
西方 凌
小川菜摘
浅香あき恵
[PR]お得情報
その他のキャンペーン
cancionさま…
きょろ太さんに刺激されて少しやってみましたが、字がにじんで
目がしょぼしょぼで〜す@@〜
↑上の黒ジャケットを着ておられる画面の字幕ですが…
直訳で恥ずかしいです^^ どなたか訂正よろしくお願いします〜
>송일국 김좌진 장군 증손자(ソンイルグク キムジャンジン将軍曽孫子)
>그리고 저스스로도매번잩이가면서맗은걸배우게되는것같아요새로운 것들을.
(そして、私自ら進んで毎度これに行きながら 隠居を学ぶようになるようです。新しいものなどを)
…わたしは、遠征にいく度にキムジャジン将軍から新しいものを学んでいくことでしょう…というようなことでしょうか???
2009/8/20(木) 午後 10:17 [ amethyst ]
amethystさんも頑張りましたね〜私も〜(*⌒∀⌒*)
番組後半51分27秒あたりのイルグクさんインタビュー:
>나라사랑은 멀리 있는 거 아니라 저는 그컿거 생각하거든요.자기 맡은바 위치에서 열심히 일하고 건강한 가정을 이루고 행복하게 사는 것 지금 이 시대를 살아가는 우리이게 요구되는 애국이 아닌가 나라사랑이 아닌가 하는 생각이들어요...
>愛国は遠くあるのではなく私はそのこと思うんですよ。
自分引き受けたところ位置で熱心に働いて元気な家庭を成して幸せに暮すこと今この時代を生きて行く私たちに要求される愛国ではないか愛国ではないかと言う気がします。
続く。。。。
2009/8/20(木) 午後 11:57 [ Missing person ]
おお〜@@〜
きょろ太さん すごい!!
私は、教室で子供さんが泣いた訳が知りたいです。。
そちらを挑戦してみたいと思ってますが、キーが三つで一文字になったのは スッキリ見えません>< 視力だけは自慢だったのに…
2009/8/21(金) 午前 0:12 [ amethyst ]
オモオモ〜〜!!盛り上がっていますね〜
お二人ともすごい行動力!!
私は、あおっているだけで、何にもしてません。
一部だけでもこうして翻訳してもらえるとなるほど〜と思いますね。
amethystさん、あの子が泣いた訳、私も知りたい!!
キャプチャー下のを少し拡大すると、読みやすくなるのでしょうか?
つぶれた文字は拡大しても同じかな?
ヤフーブログは、ハングル入力できないと思ってましたが、できるようですよ。
それをちょっと、調べていました。
そのうちPC練習室かどこかで紹介しますね。
2009/8/21(金) 午前 1:01
どうも(^^ゞ 日本語訳はヤフー翻訳使用です^^
amethystさん。。
潰れていて判別できない文字がある時
私は、イルグクさんの言葉を聞きとりして
それを韓日辞典で調べています。
私の辞典はハングルに読み仮名がふってありますので
聞きとりさえ出来れば、何とか見つけられるんですよ。
amethystさんもファイティン!!!
cancionさん
>>私は、あおっているだけで、何にもしてません。
それじゃぁ〜翻訳部屋でも新設して頂けませんか?
イルグクさんのインタビュー箇所をキャプして
画像を記事にしてUPしてもらえれば〜
コメント欄にハングルと翻訳文を書いていきますので。
どのくらい時間がかかるか予想もつきませんが
きっと他の皆さんも手伝って下さるかもしれませんし。
皆さんよろしくお願いします〜^^
cancionさんも よろしく〜ぅ(*^^)v
2009/8/21(金) 午後 5:53 [ Missing person ]
昨夜UPした分に、続きを追加しました。
番組後半のスタジオインタビューです。
나라사랑은 멀리 있는 거 아니라 저는 그컿거 생각하거든요.
자기 맡은바 위치에서 열심히 일하고 건강한 가정을 이루고 행복하게 사는 것
지금 이 시대를 살아가는 우리이게 요구되는 애국이 아닌가 나라사랑이 아닌가 하는 생각이들어요.
할아버지꺼서도 그런 건강한 대한민국을 바라자 않으실까 생각이듭니다.
愛国は遠くあるのではなく私はそのこと思うんですよ.
自分引き受けたところ位置で熱心に働いて元気な家庭を成して幸せに暮すこと
今この時代を生きて行く私たちに要求される愛国ではないか愛国ではないかと言う気がします.
お爺さんことにもそんな元気な大韓民国を望むとないか気がします.
2009/8/21(金) 午後 5:56 [ Missing person ]
すみません〜noilさん!!!
上の翻訳文どうでしょうか???
2009/8/21(金) 午後 5:59 [ Missing person ]
cancionさま、みなさま こんばんは〜☆☆
翻訳部屋ですか…@o@〜
すごいことになってきましたよ〜cancionさま〜^^
きょろ太さんは ハングル、ちゃんとスペース取って表示していただいてますが、全くわかっていない私は、文字の羅列で精一杯です><
例の子供さんのところ、いきなりイルグクさまの質問のところで、文字がにじんてて悪戦苦闘中です…
>>きょろ太さん、私の辞書は分厚いくせに発音が載ってないのです。ポケットサイズなら発音も載ってたのですが、文例がたくさん載っているのを買ったんです。。
この土日どこまで出来るかわかりませんが がんばってみま〜す^^v
2009/8/21(金) 午後 7:52 [ amethyst ]
きょろ太さん、amethystさん、どんどんお話が進んでいますね〜
私がついていけない状況に〜〜!!
翻訳部屋・・キャプが抜けてるのがあるかも知れないので
少し時間がかかるかもです。
でも、みんなで翻訳したら、内容が分かってきますね。
さっきハングル表記の仕方をPC練習室に入れました。
お二人がレスに入れられているハングル、
点々に表示されているだけですが、
スレッドでフォントを変えると、
立派にハングル文字になって表示されましたよ〜
2009/8/21(金) 午後 8:20
それから、私も辞書が必要と思って
買ってしまいました〜!!電子辞書!
これ、音声も出るんです。
まだ、使い方をマスターしてませんが
大きな問題が一つ
文字がよく見えないんです。
私の目では〜!!
めがねも買わなくちゃかな〜
2009/8/21(金) 午後 8:23
cancionさま
やはり ハングル表記、…になってましたか---
以前会社で、こちらのブログを見たとき、ハングルが…になっていたのです。。
私のPCでは、きょろ太さんのも私のもちゃんとハングル表記されてました。
PCの設定によるのでしょうか? cancionさまが見れるようにしてくださったとのことなので、これでみなさまチャレンジできますね^b^
cancionさまの電子辞書、音声もでるのですか@o@〜
いいな〜♪
子供達のは、やはり学習用なのかハングルは旅行用程度しか入ってません><
2009/8/21(金) 午後 8:33 [ amethyst ]
こんばんは♪
せっかちでごめんなさい〜
一人で先走ってしまいましたね^^;;
cancionさん。。
私の入力したハングルが表示されていなかったのですか?
それは全く想像もしていませんでした。
韓国サイトで、ハングルが漢字化けになっているのはよく見るのですが
まさかcancionさんに見えていなかったとは〜@@
PCの設定なんでしょうか?
うちのはMacでもVistaでも見れるので
何の疑問も持っていませんでしたよ。
そしてどちらでもキーボードでハングル入力出来ます。
amethystさん。。
私は辞書を買う時に、まず読み仮名を優先しました。
とにかくハングルを読めるようにしようと思って。
子供さんの泣いている場面はいきなり意味不明です。
私も頑張ってみます。
2009/8/21(金) 午後 8:56 [ Missing person ]
cancionさま 皆さま こんばんは
きょろ太さま、amethystさま、すごいですね。
私もちょっとだけ訳してみました。
知っている単語と本を見て当てはめたので、自信がありませんが・・・あとでハングル打ち込んでちゃんと翻訳機にかけますね。
学校での会話です。
お上手ですね。思いながら見ました。と教室に入ります。
女の子と男の子に「夢は何?」と尋ねます。
女の子はデザイナー 綺麗な服を作って・・・
男の子は警察官 悪い人にお父さんが・・・
指を指しているところは
キム・ジャジン将軍の今、手で示している所は満州原野ですね。
そうですね。私と似ていましたか? 手の大きいところが似て・・・
私はまだ辞書を持っていないので、やはり必要ですね。
amethystさま 子供たちの所は文字が見にくいですよね。一応、書取ったのですが・・・
きょろ太さま 上の翻訳文素晴らしいです。
2009/8/21(金) 午後 9:52 [ noil ]
オモオモ、と、言うことは、皆さん見えていて見えてないのは私だけでしたか〜!
何が原因でしょう?
ブロコリでは、ハングル表記になるのですが、ヤフーではいつも点々になるので、ヤフーはハングル表記できないんだとばかり思っていました。
パソコンの何かの設定でしょうね。
ちょっといろいろやって考えて見ます。
だから、私に見えるようにすれば、皆さんにも見えるということなので、できれば皆さんに見えるように、スレッドに入れたいと思います。
2009/8/21(金) 午後 10:33
>>noilさん こんばんは〜♪
翻訳ありがとうございます。
流石ですね〜(*⌒∀⌒*)
つまり...あの男の子が泣いたのは...
「警察官だったお父さんが悪人に殺されたから」
だったのですね。良く分かりました。
あ〜私もnoilさんのように理解できるようになりたいです。
2009/8/21(金) 午後 10:52 [ Missing person ]
PCは 初心者にとって謎だらけです><
cancionさま、きょろ太さん…
泣いている子供さんのところですが-----
「それ何?」って聞いたイルグクさまに対して、
「警察。警察になって…」
「どうして警察になりたいの?」
「僕は、… 僕達のお父さんが… 」
あとは文字がつぶれてま〜す@o@〜
その前の女の子の発言もとっても気になります。イルグクさまにすごく
ウケてましたね〜^^
2009/8/21(金) 午後 10:58 [ amethyst ]
>>noilさん…
ありがとうございます*^^*
noilさんがコメントあげてくださってたのを確認せず…
はずかしいです^^;
相手の発した言葉をオウム返しするだけで、会話が弾み相手の心を開かせることができる…と何かで読みましたが、まさしくイルグクさまは聞き上手ですね^^ たとえ相手が小さな子供でもちゃんと受け止めておられますね。見習わなくっちゃ^^;
2009/8/21(金) 午後 11:08 [ amethyst ]
잘하네요.생각보다.
그영의 꿈이 뭐에요?
나의 꿈은 복장설개사에요.
복장설개사 그럴 이럴게 예쁜 옷 만들고하는
어떤 옷을 만들고 싶어요?
뜽뜽 한사람이 입어도 아주 고와보이는
(진짜 목표 말이요 )
꿈이 뭐야?
경찰 경찰이 되고 싶습니다.
왜 경찰이 되고 싶은데요?
나쁜놈을 우리 아버지가 나쁜놈 자에 깔려서
(괜찮아)
그래 나 증에 꼭 경찰되어서 좋은 일 해야돼.
お上手ですね.思ったより.
夢は何に?
私の夢は服装説改詞です.
服装説改詞 そう こういうのがきれいな服作ってする
どんな服を作りたいの?
ひとりが着てもとてもきれいに見える
(本当の目標の言葉だね)
夢は何?
警察官 警察官になりたいです.
どうして警察官になりたいの?
悪者を・・・うちの父が悪者に殺されて
(大丈夫)
そう 証に必ず警察官になって良いことしないといけないね
2009/8/22(土) 午前 8:09 [ noil ]
↑訳してみました。でも、文字がよく見えないので、違うところもあると思います。 ()も、違うと思いますが、こんな感じに聞こえたので・・・
2009/8/22(土) 午前 8:12 [ noil ]
아버시
みなさん、どんどん先に進まれていって、すごいですね。
私も、やっと、ハングルキーボードを印刷してそれを見ながら打ってみました。今の画面では、ハングルに見えますが、「投稿」ボタンを押すと、点々になってしまいます〜(泣)
ところで、翻訳部屋を作りましたので、今まで翻訳された分を、お手数ですが、そちらに持っていってくださいませ。
まだ、アップされてない場面もあると思いますので、どこをアップして欲しいかも翻訳部屋のレス欄に入れてください。
2009/8/22(土) 午前 10:00